Возобновило свою работу студенческое объединение кафедры перевода «Волонтерское переводческое агентство».
Начало учебного года было отмечено рядом международных мероприятий как в РГПУ им. А. И. Герцена, так и на уровне Санкт-Петербурга. Студенты переводческих программ (направленность/профиль «Перевод и переводоведение», направленность/профиль «Практика и дидактика перевода») осуществляли организационную и лингвистическую поддержку одного из самых авторитетных событий газовой индустрии, которое ежегодно собирает ведущих представителей мирового сообщества - X юбилейного Петербургского международного газового форума (ПМГФ–2021); принимали участие в подготовке и проведении III Евразийского женского форума. Организаторы этих мероприятий особо отметили работу студентки 3 курса Глуховой Дарьи, которая в качестве волонтёра не только осуществляла лингвистическую поддержку мероприятий, но и принимала участие в их подготовке и проведении.
В октябре в Герценовском университете состоялись международные конференции, на которых лингвистическая поддержка обеспечивалась студентами переводческих программ. 7 и 8 октября магистранты кафедры перевода Дарья Рудакова, Наталья Миронова и Анна Колоярцева (направленность/профиль «Практика и дидактика перевода») в рамках волонтёрской деятельности переводили выступления на IV международной научно-практической конференции «Герценовские Чтения: Психологические исследования в образовании», посвящённой 30-летию подготовки практических психологов в РГПУ им. А. И. Герцена, а 6-9 октября 2021 г. магистранты 2 курса Наталья Александрова, Анна Аноприенко, Екатерина Егорова, Дарья Крашенинникова, Дарья Рудакова и Ирина Трофимова (направленность/профиль «Практика и дидактика перевода») осуществляли перевод выступлений на VIII Международной научной конференции «Механизмы формирования зон культурного отчуждения и пограничья -2021», которая была организована Институтом философии человека при поддержке социологического института РАН. В рамках данного мероприятия магистранты осваивали новый вид перевода – устно-письменный перевод, который предполагает синхронное письменное изложение перевода в чате онлайн-конференции. Председатель оргкомитета конференции директор научного центра культурных исследований и межкультурной коммуникации РГПУ им. А. И. Герцена С. А. Троицкий вручил благодарности магистрантам-волонтёрам, которые поделились с магистрантами 1 курса своими впечатлениями о своем опыте работы в качестве переводчиков и рассказали о трудностях, с которыми они сталкивались в процессе перевода.
В рамках деятельности студенческого объединения «Волонтерское переводческое агентство» также стартовал очередной этап волонтерского переводческого проекта Unique (руководители проекта – магистранты кафедры перевода Дания Елатенцева и Наталья Миронова; куратор проекта Unique доцент кафедры перевода Н. В. Нечаева).
Волонтёрская деятельность направлена на содействие в осуществлении межкультурного диалога и способствует развитию профессиональных навыков будущих переводчиков и их духовному развитию. Желаем успешной работы «Волонтёрскому переводческому агентству» в новом учебном году!