20 января 2021 г. на кафедре перевода состоялся онлайн-семинар по вопросам постредактирования машинного перевода.
Представители переводческой компании LMGP (Эл Эм Групп) — руководитель отдела по работе с ключевыми клиентами Марина Добринчук, главный редактор Алексей Дарюхин и руководитель отдела проектов Ирина Серикова — рассказали о состоянии данного вида переводческой деятельности на рынке труда, причинах роста популярности машинного перевода, о видах и ключевых моментах процесса постредактирования. Интерес преподавателей кафедры к данному вопросу возник не случайно. В 2020 г. на кафедре была разработана образовательная программа «Средства автоматизации процесса перевода», а в 2021 планируется первый набор студентов. Формирование компетенций в области постредактирования машинного перевода является одной из основных образовательных задач в рамках данной образовательной программы и успешность ее решения зависит, прежде всего, от компетентности преподавателей, их представления о реальной деятельности по постредактированию в переводческих компаниях.
На семинаре присутствовали и магистранты 1 и 2 курса (направленность/профиль «Практика и дидактика перевода», «Юридический перевод»), поэтому представители компании рассказали о том, какими компетенциями должны обладать выпускники, планирующие трудоустроиться на должность постредакторов.
На следующем семинаре планируется обсудить практические вопросы работы постредактора.