4 и 5 апреля на переводческом отделении состоялись мероприятия, приуроченные к Неделе науки в РГПУ им. А. И. Герцена.
4 апреля состоялась открытая лекция переводчика, к.ф.н., доцента кафедры английской филологии и перевода СПбГУ Елены Серафимовны Петровой «Литературный перевод: от теории к практике». Елена Серафимовна рассказала о литературном переводе, поделилась со студентами и преподавателями переводческого отделения секретами своей творческой лаборатории и ответила на многочисленные вопросы студентов.
5 апреля на переводческом отделении института иностранных языков в рамках 19-ой межвузовской студенческой научной конференции «Студент – Исследователь – Учитель» прошло заседание секции «Актуальные проблемы теории и практики перевода». В работе секции приняли участие более 40 студентов бакалавриата (профиль «Перевод и переводоведение») и магистерской программы «Практика и дидактика перевода». На секции было представлено 8 докладов, среди которых лучшими стали:
1 место – доклад Персовой Ксении (2 курс, магистратура) «Отражение этнопсихоментальности оратора в процессе перевода политических речей» (научный руководитель – зав. кафедрой перевода, к.ф.н., доцент Юдина Т.В.).
2 место – доклад Большаковой Ксении (2 курс, магистратура) «Технологии машинного перевода: контролируемый язык» (научный руководитель — к.ф.н., доцент кафедры перевода Елизарова Л.В.).
3 место – доклад Родзевича Антона (4 курс, бакалавриат) «Речевая характеристика персонажей как жанровая особенность в контексте видеоигр» (научный руководитель — к.ф.н., доцент кафедры перевода Кустова О.Ю.).
Доклад Белеховой Татьяны был также назван в числе лучших экспертной группой.
Все четыре доклада рекомендованы к публикации в сборнике студенческих работ «Вестник СНО РГПУ им. А. И. Герцена».