ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы
нет анонсов

Все анонсы »

СМИ о нас
11 октября 2022

Проект «Александрова дорога»: 1 СЕРИЯ. ПЕРЕСЛАВЛЬ-ЗАЛЕССКИЙ. НАЧАЛО ПУТИ

03 октября 2022

Телеканал 78: «Реальная политика»

Архив »

РГПУ им. А.И. Герцена

Научные сотрудники Межвузовского центра билингвального и поликультурного образования РГПУ им. А. И. Герцена поделились знаниями с учителями российских школ

В Межвузовском центре билингвального и поликультурного образования РГПУ им. А. И. Герцена, где активно реализуются программы, нацеленные на решение проблем школ с полиэтническим составом учащихся, полным ходом идет взаимодействие с российскими учителями. Поиск решений назревших вопросов, связанных с тем, как именно учить и осуществлять социокультурную адаптацию детей мигрантов, проходит в ходе обмена опытом между преподавателями московских и петербургских вузов и школьными учителями из различных регионов России в рамках программы повышения квалификации «Социокультурная адаптация детей мигрантов и детей, проживающих в полиэтнических регионах РФ средствами русского языка, истории и культуры». 

 

Один из лекторов программы, ведущий научный сотрудник МЦБиПО, специалист по вопросам билингвального обучения детей и адаптации учащихся-инофонов Татьяна Александровна Шорина ответила на несколько вопросов.         

— Что такое «коммуникативная компетенция» и как она влияет на процесс адаптации ребёнка-инофона?

— Если обратиться к первоисточникам, то хотелось бы остановиться на определении автора многочисленных учебников по русскому языку как иностранному, профессора Татьяны Михайловы Балыхиной, которая отмечает, что коммуникативная компетенция есть способность решать средствами изучаемого языка актуальные для личности и социума задачи общения в личной, общественной, профессиональной и образовательной сферах. Концепция коммуникативной компетенции при обучении иностранным языкам (в частности, русскому как иностранному) предусматривает формирование у учащихся знаний, умений и навыков, которые позволяют им приобщиться к этнокультурным ценностям страны изучаемого языка и практически пользоваться иностранным языком в ситуациях межкультурного взаимопонимания и познания. Формирование и развитие коммуникативной компетенции позволит детям-инофонам быстрее адаптироваться к новой стране проживания, гармонично войти в новую среду, новый коллектив, безболезненно влиться в мегаполис.

— Каковы, на Ваш взгляд, наиболее распространённые препятствия в установлении контакта со сверстниками и учителями для детей-инофонов?

— Препятствий, к сожалению, немало.  Из-за слабого уровня владения русским языком дети-инофоны, приезжающие в Россию вместе с родителями, плохо общаются со сверстниками, мало контактируют, стесняясь своего слабого владения языком, опасаясь не быть понятыми и т. д. Такие дети, к тому же, совсем мало знают о своей новой стране проживания, у них нет элементарных знаний по географии (столица, флаг, гимн), истории (основные вехи), культуре, традициях России. Если эти знания, все-таки, возможно быстро пополнить, то культурные и национальные особенности детей-инофонов (ношение головных уборов, например, национальной одежды) очень часто становятся непонятными для их сверстников-одноклассников. Важна мудрость и такт учителей, работающих в поликультурных классах, чтобы правильно выстроить отношения в коллективе, помочь ребятам узнать национальные особенности и культурные различия друг друга. Иногда случаются конфликты и непонимания между сверстниками из-за религиозных различий или семейных традиций, имеющих место в семье инофона. Но все эти препятствия преодолимы в дружеской атмосфере, в коллективе, где присутствует желание понять и помочь инофонам освоиться среди новых друзей, в новой для себя культуре, стране.

 

О специфике преподавания русского языка в поликультурной школе рассказала еще один привлеченный к программе эксперт, научный сотрудник МЦБиПО, декан подготовительного факультета русского языка как иностранного, доцент кафедры довузовского обучения русскому языку как иностранному МПГУ Ольга Юрьевна Ряузова.

— В чём специфика преподавания русского языка в поликультурной среде? 

— В последние годы учителя оказались в сложной ситуации, связанной с обучением русскому языку детей в классах с полиэтническим составом учащихся. Сегодня знаний, полученных в педагогическом вузе, оказывается недостаточно, т. к. подготовка учителей для работы в полиэтнической школе имеет определенную специфику, связанную с этнопсихологическими особенностями обучающихся, определением уровня владения русским языком как неродным/иностранным. Без этих знаний невозможно грамотно выстроить образовательную траекторию.

Программа курса построена с учетом достижений российской науки в области поликультурного образования, основанного на опыте межкультурного взаимодействия, на гармоничном сосуществовании и взаимопроникновении культур. Ключевые вопросы, связанные с определением целей, содержания и технологий обучения русскому языку, рассматриваются детально. Это та методическая поддержка, которая сегодня необходима учителю.

— С какими проблемами чаще всего сталкиваются педагоги, преподающие русский язык в поликультурных регионах?

— Учителя чаще всего оказываются профессионально и даже психологически не готовы к работе с детьми-инофонами. Какова специфика работы с детьми − представителями различных национальностей, как организовать взаимодействие с их родителями; что такое тьюторское сопровождение; в чем специфика методики обучения русскому языку учащихся, для которых русский язык является неродным/иностранным; отбор содержания; организация внеклассных мероприятий; современные технологии — наиболее частотные вопросы, которыми задаются учителя. И всё это отражено в содержании нашего курса. Думается, каждый учитель найдет для себя полезный материал и на страницах пособий, и в методических рекомендациях, которые мы создали. 

— В чём Вы видите цель курса «Обучение русскому языку в поликультурной среде»? 

— Курс направлен на формирование наиболее значимых профессиональных и личностных качеств педагога, способного работать в условиях поликультурного образовательного пространства. Функции современного учителя можно сравнить с дипломатической службой. Именно он закладывает гуманитарный фундамент, воспитывает уважение к национальным культурам, помогает ученикам осознать многообразие нашего социума, важность самобытности каждого этнического сообщества. А для этого он должен быть способным к гибким формам взаимодействия. Также важной видится аксиологическая составляющая.  В первую очередь учитель русского языка является носителем ценностей жизни и культуры, от него во многом зависит культурно-развивающая воспитательная среда образовательной организации, и, конечно, учитель должен владеть методикой трансляции ценностей, оказывать личное влияние и иметь авторитет у обучающихся.

По материалам газеты «Педагогические вести»

Последнее изменение: 16 сентября 2021 г. в 22:41:27
Автор: Ходан Александра Маратовна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | СМИ | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

Противодействие коррупции

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Это интересно

   

Онлайн курсы Герценовского университета
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Политика конфиденциальности
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2024
Связь с администраторомСвязь с администратором