Тупицына Екатерина, аспирант Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, SMM-менеджер «Тотального диктанта»:
В интернет-проектах Тотального диктанта мы продвигаем классический русский язык. Но без учёта существующих разных форматов, без некоторого заигрывания с аудиторией, не обойтись. Читатель в инстаграме не ждёт от нас публикации сухой академической статьи. Ему не интересно читать, что у причастия нет будущего времени. А если написать: «у причастия нет будущего»?
Мы делаем это разным языком, который, конечно, является стилистически правильным, корректным. Добавляя некоторую провокацию, стараемся делать информацию не кликбейтной, но затрагивающей чувства людей. Например, у нас была серия публикаций под названием «Как взбесить собеседника» — про «доброе время суток» и «я вас услышал». Это фразы, которые для многих являются триггерами. Конечно, это провокационный заголовок, ведь отношение к этим фразам может быть прямо противоположным. В комментариях многие писали: «А меня это не бесит, что делать».
Нужно говорить о языке разными способами, и мы за грамотный русский, но там, где мы можем немного сбавить градус серьёзности – пошутим и этот градус сбавим.
Клушина Наталья Ивановна, доктор филологических наук, профессор МГУ им.Ломоносова:
Секция «Русский язык в медиапространстве современной России»
Градус агрессии в интернете повышется. Актуальной становится выработка конструктивных стратегий ведения диалога. И этому надо учить наших студентов. На деструктивное речевое поведение обращают внимание лингвисты, психологи, сами пользователи. Именно поэтому необходимо создать отдельную область, которую можно было бы назвать лингвоэкология интернета — дисциплину, в научном поле которой будут не только выявляться рискогенные зоны интернет-общения, но и вырабатываться способы их преодоления.
Друговейко-Должанская Светлана Викторовна, старший научный сотрудник РГПУ им. Герцена:
Мы живём в очень интересное время. Цифровизация очень многое привносит в методы изучения языка, дарит нам новые алгоритмы представления лингвистической информации (без неё невозможно было бы создание словарей нового типа: интерактивных, мультмедийных). Но есть и опасность, например, полной смены парадигмы, как это произошло с изобретением алфавита, когда появилась возможность передавать тексты не только в устной, но и в письменной форме.
Мы пока ещё не в состоянии оценить, насколько сильно изменилась культурная парадигма с изобретением компьютера и интернета. Все коммуникации уходят в интернет, а значит, меняется и язык. Ведь тот язык, котрым мы пользуемся в чатах, мессенджерах, на форумах — это, по сути, устный язык, имеющий письменную форму. Мы получили новый тип языка. Дело лингвиста не ужасаться, а изучать это новое, чтобы понять, к каким последствиям это приведёт.