ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы
нет анонсов

Все анонсы »

СМИ о нас
11 октября 2022

Проект «Александрова дорога»: 1 СЕРИЯ. ПЕРЕСЛАВЛЬ-ЗАЛЕССКИЙ. НАЧАЛО ПУТИ

03 октября 2022

Телеканал 78: «Реальная политика»

Архив »

РГПУ им. А.И. ГерценаОбщийСтруктураИнституты Институт иностранных языковКафедрыКафедра переводаПубликации кафедрыНаучные публикации 2021 г.

 НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ 2021 г.

 

 


 

Монографии

  1. Алексеева И. С. Золотые имена дидактики перевода : Коллективная монография / И. С. Алексеева, Е. В. Аликина, Н. Н. Гавриленко [и др.] ; Под общей редакцией Н.Н. Гавриленко. – Москва : Общество с ограниченной ответственностью «ФЛИНТА», 2021. – 144 с. – ISBN 978-5-9765-4514-4.  РИНЦ

  2. Елизарова Л. В. Инновации в переводческой деятельности как фактор модификации обучения письменному переводу / Л. В. Елизарова, О. Ю. Кустова // Шатиловские чтения. Перспективы развития парадигмы иноязычного образования. – Санкт-Петербург : Российский Государственный педагогический университет им. А. И. Герцена; Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого", 2021. – С. 336-344. РИНЦ

 

Учебные пособия

  1. Кабакчи В. В. Межкультурная коммуникация и перевод : RussianCulture-Oriented English / В. В. Кабакчи, Е. В. Белоглазова, А. М. Антонова. – Второе издание, дополненное. – Москва-Берлин : ООО «Директ-Медиа», 2021. – 476 p. – ISBN 978-5-4499-2473-5. РИНЦ

  2. Кабакчи В. В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи. – Издание третье, стереотипное : Директ-Медиа, 2021. – 505 с. – ISBN 978-5-4499-1964-9. – DOI 10.23681/612417  РИНЦ

 

 

Статьи в научных журналах и сборниках научных трудов

  • Алексеева И. С. Структура динамической образовательной среды матричного типа (на примере Санкт-Петербургской высшей школы перевода при РГПУ им. А. И. Герцена) / И. С. Алексеева, А. М. Антонова // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2021. – Т. 19. – № 4. – С. 103-116. – DOI 10.25205/1818-7935-2021-19-4-103-116 ВАК  РИНЦ
  • Алексеева И. С. Критерии оценки художественного перевода: бурятско-русские параллели / И. С. Алексеева, П. П. Дашинимаева // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. – 2021. – № 5. – С. 22-31. – DOI 10.20339/PhS.5-21.022. ВАК Web of Science РИНЦ
  • Алексеева И. С. Дидактические аспекты транслатологического трилингвизма / И. С. Алексеева, А. В. Бояркина, К. О. Просюкова, С. С. Тахтарова // Казанский лингвистический журнал. – 2021. – Т. 4. – № 2. – С. 302-318. – DOI 10.26907/2658-3321.2021.4.2.302-318  РИНЦ
  • Алексеева И. С. Конкурс переводов как диагностический и дидактический инструмент, или Уроки Sensum de Sensu: к 20-летнему юбилею конкурса / И. С. Алексеева // Исследования языка и современное гуманитарное знание. – 2021. – Т. 3. – № 1. – С. 106-115. – DOI 10.33910/2686-830X-2021-3-1-106-115. РИНЦ
  • Алексеева И. С. Реализация матричного подхода в подготовке переводчиков: индуктивно-лингвистическая концепция Андрея Фалалеева / И. С. Алексеева // Казанский лингвистический журнал. – 2021. – Т. 4. – № 1. – С. 63-79. РИНЦ
  • Алексеева И. С. «Пир перевода национальных литератур» — слет в новом формате / И. С. Алексеева // Полилингвиальность и транскультурные практики. – 2021. – Т. 18. – № 1. – С. 118-123. – DOI: 10.22363/2618-897X-2021-18-1-118-123. ВАК РИНЦ
  • Алексеева И. С. Андрей Венедиктович Фёдоров. Учитель / И. С. Алексеева // Золотые имена дидактики перевода : Коллективная монография / Под общей редакцией Н.Н. Гавриленко. – Москва : Общество с ограниченной ответственностью «ФЛИНТА», 2021. – С. 4-18. РИНЦ
  • Алексеева И. С. Немецкая школа дидактики перевода / И. С. Алексеева // Золотые имена дидактики перевода : Коллективная монография / Под общей редакцией Н.Н. Гавриленко. – Москва : Общество с ограниченной ответственностью «ФЛИНТА», 2021. – С. 109-121. РИНЦ
  • Ачкасов А. В. Межъязыковые аспекты поисковой оптимизации / А. В. Ачкасов // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2021. – № 199. – С. 142-149.– DOI: 10.33910/1992-6464-2021-199-142-149ВАК  РИНЦ
  • Вацковская И. С. Передача реалий в медиатекстах общественно-политической тематики / Д. В. Чихачева, И. С. Вацковская // Мировые языки в экономике будущего : Сборник научных трудов. – Оренбург : Оренбургский государственный университет, 2021. – С. 177-182. РИНЦ
  • Елизарова Л. В. Анализ текста в условиях автоматизации переводческой деятельности / Л. В. Елизарова, О. Ю. Кустова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2021. – № 1. – С. 57-64. – DOI: https://doi.org/10.17308/lic.2021.1/3238 ВАК РИНЦ
  • Кабакчи В. В. Лексико-семантическая относительность и адаптивность в переводе и межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи, З. Г. Прошина // Russian Journal of Linguistics. – 2021. – Т. 25. – № 1. – С. 165-193. – DOI: 10.22363/2687-0088-2021-25-1-165-193. РИНЦ  SCOPUS
  • Кустова О. Ю. Культурный компонент в поликодовом медийном тексте / О. Ю. Кустова, Л. В. Елизарова // STUDIA LINGUISTICA. Вып. XXX. Слово в универсуме культуры и смысла. СПб.: ИПЦ «Измайловский», Политехника Сервис, 2021. - С. 51-56. РИНЦ  pdf
  • Нечаева Н. В. Перевод на ясный и / или простой языки как интралингвальный вид перевода и подготовка переводчиков / Н. В. Нечаева, К. С. Хельмле, Э. М. Каирова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2021. – Т. 20, № 3. – С. 99–108. – DOI: 10.15688/jvolsu2.2021.3.9   РИНЦ  ВАК  Web of Science
  • Trimble W. Livers and Mirrors: Physiology, Cosmology, and Ritual in Plato’s Timaeus / W. Trimble // Платоновские исследования. – 2021. – Vol. 15. – No 2. – P. 11-40. – DOI 10.25985/PI.15.2.01. РИНЦ  SCOPUS
  • Trimble W. Claiming Infinity: Tokens and Spells in the Foundations of the Moscow Mathematical School / W. Trimble // Technology and Language. – 2021. – Vol. 2. – No 1(2). – P. 37-53. – DOI 10.48417/technolang.2021.01.04. РИНЦ
  • Тримбл У. У. «SPECIES SPECIERUM»: позднее схоластическое евхаристическое богословие и источники постгуманизма. Часть 1: Дуализм тела и души и учение о темпераментах / У. У. Тримбл // Труды кафедры богословия Санкт-Петербургской Духовной Академии. – 2021. – № 1(9). – С. 58-83. – DOI 10.47132/2541-9587_2021_1_58. РИНЦ
  • Юдина Т. В. Передача категории информативности при переводе маркетингового текста // STUDIA LINGUISTICA. Вып. XXX. Слово в универсуме культуры и смысла. СПб.: ИПЦ «Измайловский», Политехника Сервис, 2021. - С. 153-161. РИНЦ  pdf

 

 

Материалы конференций

  1. Алексеева И. С. Лингвокультурная самопрезентация народов России через перевод: динамика перемен / И. С. Алексеева // Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов: социокультурный контекст и динамика речевых практик : Тезисы докладов II Международной конференции, Москва, 25–26 февраля 2021 года. – Москва: Московский государственный лингвистический университет, 2021. – С. 13-14. РИНЦ
  2. Abrosimova N. A. Neural Machine Translation and Post-Editing of Biomedical Texts in Translator Training / N. A. Abrosimova, I. S. Vatskovskaya // EDULEARN21 Proceedings 13th International Conference on Education and New Learning Technologies July 5th-6th, 2021. - Spain, 2021. - pp. 6454-6463. ISSN: 2340-1117.  РИНЦ  Web of Science  ссылка на статью

  3. Vatskovskaya I. S. Training in Translation of Emotionally Coloured Words in a News Report  / I. S. Vatskovskaya, N. A. Abrosimova // EDULEARN21 Proceedings 13th International Conference on Education and New Learning Technologies July 5th-6th, 2021. - Spain, 2021. - pp. 6468-6476. ISSN: 2340-1117.   РИНЦ  Web of Science ссылка на статью

  4. Елизарова Л. В. Особенности (пост)редактирования перевода специализированных текстов / Л. В. Елизарова, А. Е. Березкина // Актуальные проблемы филологии и лингводидактики: Сборник материалов Второй всероссийской конференции с международным участием (21-22 мая 2021 г., Нижний Новгород). Н. Новгород: НГЛУ, 2021. – С. 135-142. РИНЦ

  5. Наговицына И. А. Технологии разработки двуязычного глоссария в работе синхронного переводчика: алгоритм подготовки к переводческому проекту / Т. В. Куралева, И. А. Наговицына // Языки и культуры: междисциплинарные исследования : Сборник статей II Международной конференции, Санкт-Петербург, 25–26 сентября 2020 года / Под редакцией С.Ю. Рубцовой (отв. ред.), Е.К. Рохлиной. – Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского государственного университета, 2021. – С. 126-134. РИНЦ

  6. Нечаева Н. В. Ясный и простой языки как средство обеспечения доступности сайтов организаций / Н. В. Нечаева, Э. М. Каирова, И. С. Борщевский // Экстрабилити как феномен инклюзивной культуры: формирование инклюзивной культуры в цифровом пространстве : cборник статей III международной научно-практической конференции, Екатеринбург, 10–11 декабря 2020 года / под общей редакцией А. Л. Неволиной; ответственный за выпуск А. Р. Барашев. – Екатеринбург: Издательский дом «Ажур», 2021. – С. 105-114. РИНЦ

  7. Нечаева Н. В. Тематическое наполнение рабочей программы дисциплины «введение в направление» по специальности 45.03.02 «лингвистика» направление «перевод и переводоведение» / М. А. Ивлева, Е. В. Кондрашова, Н. В. Нечаева // Межкультурная коммуникация: лингвистические и лингводидактические аспекты : Сборник материалов IX международной научно-практической конференции, Новосибирск, 24–26 марта 2021 года. – Новосибирск: Новосибирский государственный технический университет, 2021. – С. 142-145. РИНЦ

  8. Нечаева Н. В. Повышение квалификации преподавателей перевода: новые вызовы и возможности / Н. В. Нечаева, М. М. Степанова // Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира : сборник тезисов Международной научной конференции, Нижний Новгород, 05–06 декабря 2020 года / Международная научно-исследовательская лаборатория «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения», Высшая школа перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. – Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2021. – С. 100-101. РИНЦ 
  9. Радыгина Т. В. Предпереводческая подготовка в устном последовательном переводе / Т. В. Радыгина // Общие и частные вопросы филологии и переводоведения в контексте межкультурного взаимодействия : сборник научных статей по материалам XXXI Международной научно-практической конференции, Чебоксары, 29–30 октября 2021 года. – Чебоксары: Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева, 2021. – С. 437-441. РИНЦ

 

Последнее изменение: 14 августа 2022 г. в 7:39:59
Автор: Старкова Лариса Алексеевна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | СМИ | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

Противодействие коррупции

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Это интересно

   

Онлайн курсы Герценовского университета
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Политика конфиденциальности
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2024
Связь с администраторомСвязь с администратором