| | | |
643-77-67 доб. 4554 | kmklip@herzen.spb.ru | 1-я линия В.О., д. 52, каб. 53 | kmk-herzen.ucoz.ru |
История кафедры
Кафедра межкультурной коммуникации была создана в РГПУ им. А.И. Герцена на факультете русского языка как иностранного 03.01.1992 г. как кафедра методики обучения РКИ (переименована в кафедру межкультурной коммуникации в сентябре 2000 года).
1992 г. – время активной перестройки всей общественной жизни в России, всего социально-экономического уклада. Методика преподавания русского языка как иностранного вместе со всем обществом подвергается революционным изменениям.
Главным объектом критики прошлого состояния методики обучения РКИ было политизированное содержание учебных материалов. Все мы помним присутствие в учебниках обязательных политических иллюстраций, портретов и текстов об истории Октябрьской революции и др.
Чтобы наполнить преподавание русского языка как иностранного новым содержанием, надо было уйти от политизации содержания учебных материалов и обогатить это содержание диалогом культур (русской и родной культурой учащихся). Об этом впервые было заявлено на VIII Конгрессе МАПРЯЛ в Регенсбурге (1994), а подробно эта проблема обсуждалась на IX Конгрессе МАПРЯЛ в Братиславе (1999). В 1992 году мы, прежде чем выйти на технологии диалога культур, стали искать новые приёмы обучения через разнообразие социальных ролей персонажей учебных диалогов и обогащение речевых формул ситуаций общения стилистическим компонентом разных регистров. Поэтому первым созданным на кафедре учебным пособием стала «Практическая стилистика русского языка для учащихся с неродным русским языком» (1-е издание, отпечатанное на ротапринте в РГПУ им. А.И. Герцена, вышло в 1993 году. Последнее 6 издание получило Гриф УМО и вышло в Москве в издательстве «Русский язык. Курсы» (2007).
Вторым пособием, отразившим методическую концепцию кафедры стало пособие «Русский язык в ситуациях общения» (авторы Лысакова И.П., Матвеева Т.Н., Иванова Е.А., Орлова М.М.). Первый вариант вышел в издательстве «Сударыня» в 1994 году, последний вариант – в издательстве «Русский язык. Курсы» (М., 2005). Оригинальность этого пособия заключалась в том, что оно было издано в виде 16 закладок, на каждой из которых была представлена определённая ситуация («Знакомство», «Встреча», «Завтрак», «Как пройти?» и др.) в трёх эпизодах с разными персонажами по возрасту и степени близости (друзья, мыть и сын, незнакомые люди, подруги и т.д.). В зависимости от статуса персонажа используются разные речевые формулы (например, Здравствуйте, Доброе утро, Привет, Пока, До свидания, Всего доброго и др.). На каждой закладке есть перевод важных формул на английский язык и стилистические пометы (нейтральное, фамильярное и др.).
Наряду с этими новаторскими в методическом отношении работами кафедра создавала учебные пособия непосредственно по заказу слушателей курсов повышения квалификации преподавателей русского языка из разных зарубежных стран. Этому способствовала появившаяся открытость общества и возможность издания пособий без согласования с министерством. Так по заказу преподавателей из США и Германии было издано на основе спецкурса по языку газеты учебное пособие И.П. Лысаковой «Пресса перестройки» для изучающих русский язык иностранцев с комментариями и русско-англо-немецким словарём (СПб., 1993). По заказу польских преподавателей был создан один из самых первых учебных игровых фильмов «Прогулки по Санкт-Петербургу» (СПб., 1995).
Таким образом, наша кафедра методики обучения РКИ (тогда это была единственная кафедра с таким названием в Санкт-Петербурге) уже в первые годы своего существования заявила о себе как новаторский коллектив единомышленников, способный создавать авторские учебные пособия, востребованные новым временем.
Однако помимо первых опытов по созданию учебных пособий нового типа, мы должны были разрабатывать учебные программы для подготовки специалистов нового времени, тех будущих преподавателей РКИ, которые должны овладеть методикой обучения РКИ в режиме диалога культур, как требовали решения VIII и IX Конгрессов МАПРЯЛ. И мы открыли на филологическом факультете РГПУ им. А.И. Герцена подготовку преподавателей русского языка как иностранного и иностранного языка в бакалавриате (1994 г.). Верные щербовскому завету, мы включили в учебные планы подготовки будущих преподавателей РКИ (впервые в России) такие дисциплины общего языкознания, как Социолингвистика, Психолингвистика, Этнолингвистика и Контрастивная лингвистика. Новую концепцию преподавания РКИ в постперестроечной России мы изложили в учебном пособии «Методика обучения русскому языку как иностранному. Курс лекций» (СПб., 1997), которое выдержало несколько изданий и было переиздано московским издательством «Владос» в 2004 году по названием «Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку как иностранному». В это издание впервые была включена глава «Лингвокультурология» и помещена программа курса для магистрантов «Введение в лингвокультурологию».
Магистерская программа «Лингвокультурологическое образование» функционирует на кафедре с 2000 года, а в 2005 году впервые в России была разработана и открыта наша вторая магистерская программа «Теория и практика обучения межкультурной коммуникации в полиэтнической и поликультурной среде».
Высокий уровень преподавательского коллектива с самого возникновения кафедры поддерживался действующими на кафедре аспирантурой и магистратурой по специальности 13.00.02. Теория и методика обучения русскому языку как иностранному. С 1993 года на кафедре подготовлено 6 докторов наук и 55 кандидатов наук. В настоящее время на кафедре работает 2 доктора наук и 6 кандидатов наук.
В диссертациях, созданных на кафедре, разрабатывались такие важные теоретические проблемы, как теория учебника (Л.В. Московкин, С.А. Вишнякова, О.В. Миловидова), основы межкультурной коммуникации (Л.И. Харченкова, М.М. Потапова, Е.А. Иванова, О.С. Аршинова, М.Ю. Дьякова, Е.В. Славнейшева), лингвокультурология (Г.М. Васильева, А.В. Бордовская, Кун Айлин, Н. Некора).
В 2005 году кафедра получила социальный заказ от петербургских школ Адмиралтейского и Пушкинского районов: начать подготовку преподавателей по русскому языку как неродному в связи с увеличением миграционных потоков в Санкт-Петербург из бывших республик Советского Союза. Так на кафедре родилась новая образовательная программа и возникло новое научное направление «Русский язык как неродной». В 2006 году при кафедре был создан научно-методический Центр языковой адаптации мигрантов, который стал заниматься организацией волонтёрской работы в школах с полиэтническим составом учащихся, проведением курсов повышения квалификации учителей по русскому языку как неродному, созданием корректировочных учебных пособий по русскому языку для детей-инофонов. Так кафедра вновь, как и на заре своего существования, превратилась в экспериментальную лабораторию по разработке авторских методических программ и учебников.
В отличие от 90-х годов мы имеем сейчас большой коллектив единомышленников, объединяющий не только преподавателей кафедры, но и обученных нами аспирантов, студентов бакалавриата, магистратуры. Совместно с нашими учениками мы создали такие пособия по русскому языку для полиэтнических школ, как «Мы говорим по-русски-1» (Составители Лысакова И.П., Дьякова М.Ю., Железнякова Е.А.) – СПб., 2007. Гриф УМО; «Корректировочный курс русского языка для детей-инофонов. Мы говорим по-русски-2» (Составители Васильева Г.М., Лысакова И.П., Уша Т.Ю. и др.) – СПб., 2008; «Наша школа: русско-армянский, грузинский, азербайджанский лексико-грамматический минимум». – СПб., 2008; «Технологии адаптации мигрантов» (Учебно-методический комплекс под ред. проф. Лысаковой И.П.) – СПб., 2008. Гриф УМО; «Русский букварь для мигрантов. Учебно-методический комплекс» (Учебное пособие. Рабочая тетрадь для ученика. Методические указания для преподавателей. Игровой мультимедийный тренажёр «Мой весёлый день») // Под ред. проф. И.П. Лысаковой. – М., 2010. Гриф УМО.
Таково развитие учебно-методического и научного потенциала кафедры сквозь призму основных образовательных программ, осуществляемых кафедрой межкультурной коммуникации. Однако мы не можем обойти в этой статье такого важного аспекта нашей деятельности, несомненно стимулирующего интеллектуальное развитие коллектива, как международное сотрудничество.
За 22 года своего существования кафедра установила деловые и дружеские контакты с университетами США и Китая, Финляндии и Польши, Германии и Румынии, Словакии и Эстонии, Украины и Латвии, Кореи и Литвы. Благодаря этим контактам не только все преподаватели кафедры получили опыт продолжительного преподавания русского языка за рубежом, но и студенты старших курсов имеют ежегодную педагогическую практику по межкультурной коммуникации в Польше и Финляндии благодаря Договорам о сотрудничестве, заключённым по инициативе кафедры с Жешувским и Зеленогурским университетами, Университетами Ювяскюля и Турку.
Большое влияние на научно-методическое развитие кафедры оказывают ежегодные международные конференции «Русистика и современность», проводимые с 1997 года РГПУ им. А.И. Герцена, Жешувским университетом (Польша) и Одесским национальным университетом им. И.И. Мечникова (Украина).
Разнообразная научная и учебно-методическая работа находит своё отражение в периодическом издании кафедры межкультурной коммуникации сборнике «Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика». Эти сборники издаются кафедрой межкультурной коммуникации РГПУ им. А.И. Герцена с 1998 года.
Таким образом, активная подвижническая работа коллектива преподавателей, аспирантов и студентов кафедры межкультурной коммуникации на самых разных направлениях деятельности способствовала развитию методической науки от лингвострановедения – к лингвокультурологии и межкультурной коммуникации в поиске диалога культур как в области преподавания русского языка как иностранного студентам из ближнего и дальнего зарубежья, так и в области преподавания русского языка как неродного в поликультурных школах Санкт-Петербурга.