ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы
нет анонсов

Все анонсы »

СМИ о нас
11 октября 2022

Проект «Александрова дорога»: 1 СЕРИЯ. ПЕРЕСЛАВЛЬ-ЗАЛЕССКИЙ. НАЧАЛО ПУТИ

03 октября 2022

Телеканал 78: «Реальная политика»

Архив »

РГПУ им. А.И. Герцена

30 сентября в рамках празднования Международного дня перевода в Дискуссионном зале РГПУ им. А.И. Герцена состоялась встреча с переводчиком и военным историком Ю.М. Лебедевым. Почетным гостем мероприятия стал советник губернатора Санкт-Петербурга В.Я. Ходырев.

Встреча была приурочена к 70-летию Победы в Великой Отечественной войне. Санкт-Петербургская высшая школа перевода РГПУ им. А.И. Герцена и кафедра перевода института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена впервые провели подобное совместное мероприятие для студентов. Герценовцы получили уникальную возможность познакомиться с профессиональным переводчиком с немецкого и польского языков Юрием Михайловичем Лебедевым.

Почетными гостями мероприятия стали советник губернатора Санкт-Петербурга В.Я. Ходырев и проректор по международному сотрудничеству РГПУ им. А.И. Герцена Д.И. Бойков. «Переводческая работа требует крепких нервов и спокойствия», – отметил В.Я. Ходырев и пожелал студентом успехов в «большом плавании». Д.И. Бойков подчеркнул роль переводческой профессии в мире, говорящем на пяти тысячах языков. Гостей мероприятия – студентов и уже опытных переводчиков – поприветствовала и поздравила с профессиональным праздником заведующая кафедрой перевода института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена Т.В. Юдина.

В ходе встречи Ю.М. Лебедев затронул тему Второй мировой войны и представил гостям свои книги. В них описаны судьбы людей, переживших войну и блокаду Ленинграда, с которыми Юрию Михайловичу удалось побеседовать лично. Кроме того, он рассказал гостям истории из собственной переводческой практики. «Переводчики не имеют права на ошибку, так как несут ответственность не только за себя, но и за ту страну, которую представляют», – подчеркнул Ю.М. Лебедев и попросил студентов не забывать о том, что переводческая профессия – интересная и радостная, несмотря ни на что.

Международный день перевода в РГПУ им. А.И. Герцена продолжился в институте иностранных языков и высшей школе перевода тематическими мероприятиями.

Фото А. Корольчука и А. Смирновой

Последнее изменение: 30 сентября 2015 г. в 15:57:49
Автор: Мельник Наталья Ивановна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | СМИ | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

Противодействие коррупции

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Это интересно

   

Онлайн курсы Герценовского университета
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Политика конфиденциальности
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2024
Связь с администраторомСвязь с администратором