Данную конференцию Европарламент организовал для ректоров университетов и руководителей программ по обучению конференц-переводу, поддерживаемых Европарламентом.
С пленарными докладами выступили вице-президент Европарламента г-н Мартинес, комиссар Евросоюза по вопросам образования, культуры, многоязычия, молодежи и спорта г-жа Вассилоу, генеральный секретарь Европарламента г-н Велле и генеральный директор генерального директората устного перевода и конференций г-жа Космиду.
На конференции присутствовал заместитель постоянного представителя РФ при ЕС г-н Копыркин. Состоялась оживленная дискуссия по вопросам взаимодействия международных организаций и переводческих школ, обсуждались требования, предъявляемые к устному переводчику в европейских институтах, и, соответственно, необходимые критерии, которым должны соответствовать программы по обучению конференц-переводчиков для сотрудничества с международными организациями.
В рамках конференции был проведен ряд встреч первого проректора С.А. Гончарова с официальными лицами Евросоюза. На встрече с вице-президентом Европарламента г-ном Мартинесом и генеральным директором Европарламента г-жой Космиду обсуждались вопросы взаимодействия Европарламента и Герценовского университета. Вице-президент Мартинес дал согласие посетить Герценовский университет, а генеральный директор Космиду подтвердила свою готовность расширить уровень сотрудничества с Герценовским университетом. На встрече с генеральным директором генерального директората устного перевода Еврокомиссии г-ном Бенедетти были подведены итоги десятилетнего сотрудничества Еврокомиссии и Герценовского университета. Достигнута договоренность о сохранении уровня объемов педагогической помощи директората Еврокомиссии несмотря на все бюджетные ограничения.
В ходе встречи с заместителем постоянного представителя РФ при ЕС г-ном Копыркиным отмечался высокий уровень подготовки выпускников СПбВШП, работающих в МИД России и, в частности, в Постоянном представительстве РФ при ЕС. Г-н Копыркин подтвердил готовность Постпредства РФ при ЕС и дальше поддерживать проекты ВШП Герценовского университета в европейских институтах. На встрече с президентом CIUTI проф. Питерсом достигнута договоренность о вступлении в CIUTI (Conference Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interpretes), старейшую и одну из самых престижных в мире международных ассоциаций университетов и программ письменного и устного перевода. В рамках конференции состоялся ряд рабочих встреч с руководителями переводческих программ ETI UNIGE (the School of Translation and Interpretation at the University of Geneva), ESIT (École Supérieur de l’Interprètes et Traducteurs), GSTILE MIIS (Graduate School of Translation, Interpretation and Language Education of Monterey Institute of International Studies), ISTI (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) и др.
Информация и фото предоставлены СПбВШП