Студенты и магистранты Института народов Севера и Института русского языка как иностранного РГПУ им. А. И. Герцена приняли участие во II Международной научно-практической конференции молодых учёный, посвящённой вопросам лингвокультурологии и этнофилологии.
Проректор по международному сотрудничеству РГПУ Юлия Комарова поблагодарила молодых учёных – участников конференции – за проделанную исследовательскую работу. Юлия Александровна подчеркнула важность совместной деятельности российских и иностранных участников, обозначив уникальность исследований на материале нескольких иностранных языков, выполненных представителями разных культур.
Огромный интерес и неиссякаемый поток вопросов участников конференции вызвал доклад заведующей кафедрой английского языка для профессиональной коммуникации профессора Елены Белоглазовой.
Тема доклада звучала так: «О норме перевода или «Как переводить правильно?»: взгляд нигилиста». Была затронута тема, актуальная для профессионалов: как должен работать переводчик литературного текста? В пользу чего следует сделать выбор: дословного, точного перевода? прагматической функции высказывания? эмоциональной окраски высказывания?
Молодые исследователи непосредственно столкнулись с этим выбором, оценивая, сравнивая, перевод произведений русской классической литературы на английский, немецкий, французский, китайский, вьетнамский, тайский, якутский и хантыйский языки.
С видеоверсиями докладов можно ознакомиться на сайте конференции https://herzenglobal.ru