Музей Мунка в Осло провел первый семинар для переводчиков текстов Мунка со всего мира. Идея семинара возникла в связи с выходом в 2018 году подборки цитат Мунка «Бесплотной тенью покидаю тебя
» (Som et spøgelse forlader jeg dig
) на испанском, немецком, французском, японском и русском языках. Редактором перевода книги на русский язык, выполненного Еленой Рачинской, стала Мария Ярославовна Данова, старший преподаватель кафедры современных европейских языков института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена, преподаватель норвежского языка. На семинаре она участвовала в панельной дискуссии о проекте eMunch.no — онлайн-архиве текстов Мунка — и о перспективах издания писательского наследия художника на русском языке.
В рамках семинара с докладами также выступали Марк Полиццотти, главный редактор издательства Метрополитен-музея в Нью-Йорке, Эва-Мария Люнд, переводчица собрания писем Ван-Гога на норвежский язык, и Елена Рачинская, переводчица комикса-биографии Мунка «Мунк» Стеффена Квернеланна, выпущенного издательством Ad Marginem).
1 марта Мария Данова также выступила на Днях переводчика Oversatte dager в Доме литературы (Litteraturhuset). Oversatte dager — ежегодное мероприятие, на которое собираются практики и теоретики перевода из разных стран. Вместе с переводчицей текстов Мунка на английский язык Франческой Николс они обсуждали особенности писательского стиля художника и зачитывали отрывки из своих переводов — в частности, Мария Ярославовна прочитала стихотворный отрывок из переведенной ей сатирической пьесы художника «Город свободной любви», которая будет показана весной в Москве в рамках программы к выставке Мунка в Третьяковской галерее, которая планируется 26–27 апреля, и в Музее Достоевского в Петербурге, которая состоится 29–30 апреля.
Следующий подобный семинар Музей Мунка планирует провести в 2021 году, и пройдет он уже в новом здании музея — небоскребе «Лямбда» на берегу Осло-фьорда.
Информация института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена