10 ноября 2021 г. в 17:00 состоится очередной выпуск юбилейного (десятого) сезона проекта «Герценовские литературные встречи»: «Книга Песен» Франческо Петрарки в переводе Владимира Георгиевича Маранцмана.
Мероприятие состоится и в очном, и в дистанционном формате.
Издание представят: редакторы, авторы предисловия и послесловия
- Илья Игоревич Докучаев, доктор философских наук, профессор кафедры теории и истории культуры Института философии человека РГПУ им. А.И. Герцена
- Елена Константиновна Маранцман, доктор педагогических наук, доцент кафедры педагогики начального образования и художественного развития ребенка Института детства РГПУ им. А.И. Герцена
Место проведения:
- очно: набережная реки Мойки, д. 48, корп. 5, Зимний сад фундаментальной библиотеки РГПУ им. А.И. Герцена. Вход через турникеты на улице Казанской, д. 3а.
- дистанционно: прямая трансляция на YouTube-канале.
Об издании:
Книга песен : сборник / Петрарка Ф., Маранцман В. Г., Докучаев И. И., Маранцман Е.И. ; Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена ; перевод с итальянского В. Г. Маранцман ; предисловие: В. Г. Маранцман, И. И. Докучаев; послесловие Е.К. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — 485, [2] с.
Книгу Франческо Петрарки «Canzoniere» («Книга песен») перевел в 2004 г. Владимир Георгиевич Маранцман, доктор педагогических наук, профессор РГПУ им. А. И. Герцена, член-корреспондент РАО. В этом году отмечалось 700-летие со дня рождения Петрарки. Для русской поэзии, как и для лирики всего мира, это имя притягательно и особенно значительно потому, что великий поэт Возрождения, создав эту книгу, стал первым автором лирического дневника, в котором с любопытством и настойчивостью естествоиспытателя, с искренностью пылкого и страдающего человека исследовал самые тайные и сложные движения человеческой души. В. Г. Маранцман стал единственным переводчиком, который открыл русскому читателю эту книгу целиком, в едином стиле.
Книга состоит из предисловия автора перевода — «„Книга песен« — поэтическая исповедь Петрарки» и текста «Canzoniere» (»Книга песен«) в переводе В. Г. Маранцмана. Текст перевода имеет общий подзаголовок «Осколки повседневных дум» и состоит из двух частей: Часть 1: »На жизнь мадонны Лауры«; Часть 2: »На смерть мадонны Лауры«.
Модератор проекта »Герценовские литературные встречи« — профессор кафедры русской литературы Мария Черняк.
Организатор проекта »Герценовские литературные встречи" — директор фундаментальной библиотеки Натела Квелидзе-Кузнецова.
Гостям университета необходимо взять с собой паспорт или удостоверение личности с фотографией.
Просим вас соблюдать меры предосторожности, использовать защитные маски и перчатки, придерживаться социальной дистанции не менее 1,5 метров.
Контакты
Как нас найти