ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы
нет анонсов

Все анонсы »

СМИ о нас
11 октября 2022

Проект «Александрова дорога»: 1 СЕРИЯ. ПЕРЕСЛАВЛЬ-ЗАЛЕССКИЙ. НАЧАЛО ПУТИ

03 октября 2022

Телеканал 78: «Реальная политика»

Архив »

РГПУ им. А.И. ГерценаОбщийСтруктураИнституты Институт иностранных языковКафедрыКафедра переводаВоспитательная деятельностьНовости студенческих объединений«Творческая лаборатория переводчика»

Новости студенческого объединения

«Творческая лаборатория переводчика»

 


 

 

16 и 17 ноября 2018 г. студенты переводческих программ приняли участие в фестивале «Многоязыкая симфония культур» и семинаре (переводческом концерте) «Пир перевода», которые проходили на площадках РГПУ им. А.И. Герцена и СПбГУ в рамках секции «Литература и чтение» VII Санкт-Петербургского международного культурного форума.


8-16 октября 2018 г. студенты 3 и 4 курса (профиль «Перевод и переводоведение») приняли участие в Шестой открытой студенческой интернет-олимпиаде Северо-Западного региона России по французскому языку. В этом году в интернет-олимпиаде участвовали студенты вузов Архангельска, Великого Новгорода, Москвы, Петрозаводска, Пскова, Ростова-на-Дону, Санкт-Петербурга, Сыктывкара, Твери, Воронежа, и др. Олимпиада была организована Санкт-Петербургским центром оценки качества образования и информационных технологий при поддержке Французского Института Санкт-Петербурга. Димломы


28 июня 2018 г.  кафедра английской филологии института иностранных языков подвела итоги X межрегионального Интернет-конкурса «Вдумчивый интерпретатор - 2018». В конкурсе приняли участие студенты переводческого отделения: студентка 3 курса Елизавета Егорова (профиль «Перевод и переводоведение») заняла 1 место (диплом победителя). Работа также стала победителем Интернет-голосования. Почетную грамоту финалиста получила студентка 3 курса (профиль «Перевод и переводоведение») Айсана Болдырева.


9-15 апреля 2018 г. студенты 2,3 и 4 курса (профиль «Перевод и переводоведение») приняли участие в открытом туре линвострановедческой интернет-олимпиады Северо-Западного региона России по французскому и английскому языкам, организованной Санкт-Петербургским центром оценки качества образования и информационных технологий при Комитете по образованию Правительства Санкт-Петербурга совместно с Институтом иностранных языков Петрозаводского государственного университета.


22 марта 2018 г. студенты третьего курса (профиль «Перевод и переводоведение») Валентина Блащук, Вероника Панкратова, Алексей Куценко и магистрант второго курса Никита Яковенко (магистерская программа «Практика и дидактика перевода») приняли участие во 2-ом международном студенческом конкурсе устного последовательного перевода Tri-D-Int, проходившем на базе Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого.  По результатам оценки жюри Валентина Блащук и Никита Яковенко вышли в десятку финалистов. В заключительном туре конкурса Никита Яковенко занял третье место, Валентина Блащук шестое место. Кроме того, выступление Валентины Блащук было отмечено специальным дипломом организаторов конкурса. Алексей Куценко был награжден двумя специальными дипломами в категории «Выбор жюри»: от Аликиной Елены Вадимовны (зав. кафедрой иностранных языков, лингвистики и перевода Пермского национального исследовательского политехнического университета) и Куликова Николая Юрьевича (генерального директора и соучредителя переводческой компании «АКМ-Вест», г. Москва). Организаторы конкурса отметили, что студенты переводческих образовательных программ РГПУ им. А. И. Герцена ежегодно демонстрируют высокие результаты на профильных конкурсах, что говорит о хорошем качестве подготовки студентов на кафедре перевода института иностранных языков Герценовского университета.
Поздравляем всех участников конкурса и желаем им новых творческих и профессиональных побед! 


16 марта 2018 г. студент 3 курса Алексей Куценко (направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение») принял участие в российском этапе международного конкурса ораторского мастерства на английском языке, который проходил в Мариинском дворце Санкт-Петербурга. Организаторами конкурса являются Законодательное Собрание Санкт-Петербурга и Санкт-Петербургская ассоциация международного сотрудничества. Участие в конкурсе ораторского мастерства дает возможность развивать навыки ораторского искусства, логичному и аргументированному изложению речи, помогает чувствовать себя уверенно перед аудиторией. сертификат


29 января 2018 г. студентка 2 курса Александра Воробьева (направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение») приняла участие в международном конкурсе Rising Star 2018, организованном Международной ассоциацией по глобализации и локализации GALA (Globalization and Localization Association). На конкурс было представлено эссе на тему «What impact does new media have on translation tasks and methods?»


15 октября 2017 г. студентка 3 курса Валерия Калушина (направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение») приняла участие в конкурсе начинающих переводчиков имени Э.Л. Линецкой, организованном Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода).


24 мая 2017 г. на кафедре английской филологии института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена состоялся круглый стол по итогам IX межрегионального Интернет-конкурса «Вдумчивый интерпретатор - 2017». В конкурсе приняли участие студенты 2 курса (профиль «Перевод и переводоведение») Татьяна Прилукова, Елизавета Егорова, Анастасия Алборова и Арзу Валиева. По итогам конкурса третье место заняла Елизавета Егорова и награждена дипломом III степениТатьяна Прилукова  вышла в финал и получила сертификат финалиста.   


 

6 апреля 2017 г. на переводческом отделении в рамках Декады иностранных языков и культур прошел конкурс ораторского мастерства «Ораторское мастерство и искусство презентации». Конкурс был организован студенческим объединением «Творческая лаборатория» под руководством доцента кафедры перевода Т.Н. Ивановой, которая на открытии конкурса провела для студентов лекцию по ораторскому мастерству.
В конкурсе приняли участие студенты 2 и 3 курсов, которые выступили с краткими 5-минутными речами на английском языке по одной из двух тем: «Peace is not simply absence of war» и «Education is not learning of facts but training the mind to think». Перед участниками конкурса была поставлена задача убедить жюри и аудиторию в своей точке зрения. Студенты, принявшие участие в конкурсе, не только подготовили содержательные речи, но и изучили целый ряд источников по риторике и обнародовали в своих выступлениях интересные идеи и аргументы. Победителями в конкурсе стали:

1 место - студент 2 курса Денис Лисовский; 2 место – студентка 3 курса Валерия Тен; 3 место поделили студенты 3 курса Анна Тарасова и Александр Косовский
Зрительские симпатии достались студенту 2 курса Алексею Куценко
Жюри и организационный комитет конкурса выражает благодарность студентке 3 курса Ольге Кузнецовой за активное участие в проведении конкурса.
Ораторское мастерство является одной из важнейших компетенций будущих переводчиков, поэтому мы надеемся, что в будущем году конкурс привлечет еще больше участников.  Дипломы победителей


01 апреля 2017 г. студенты 4 курса переводческого отделения встретились со студентами из Испании и Ганы, обучающимися в Санкт-Петербурге. Встреча прошла в Ресурсном центре американистики института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена.


17 марта 2017 г. магистранты и студенты 4 курса переводческого отделения: Наталья Лядова, Мария Ведерникова, Артур Хайдаров, Никита Яковенко, Татьяна Белехова и Ульяна Белкина приняли участие в первом международном конкурсе устного перевода, который прошел на площадке Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого при участии Нового болгарского университета (София, Болгария), Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России и компании «Т-Сервис». В жюри конкурса вошли профессиональные переводчики, преподаватели перевода и представители переводческих компаний.
По итогам конкурса второе место было присуждено магистранту 2 курса Артуру Хайдарову (магистерская программа «Практика и дидактика перевода»), третье место занял магистрант 1 курса Никита Яковенко (магистерская программа «Практика и дидактика перевода»). Они были награждены дипломами второй и третьей степени соответственно. Диплом  Диплом

Поздравляем победителей и желаем дальнейших успехов в переводческой деятельности!

Подробнее см. на сайте : ссылка     Фотоотчет см. ссылка


10 марта 2017 г. студентка 3 курса переводческого отделения института иностранных языков Валерия Тен приняла участие в финале Международного молодежного конкурса ораторского мастерства, который проходил в Малом зале Мариинского дворца и заняла 3-е место. Диплом

Поздравляем Валерию и желаем ей новых побед!


5 декабря 2016 г. студенты переводческого отделения встретились с популярной французской писательницей Мари-Од Мюрай — автором более 80 романов для детей и подростков, рекомендуемых для чтения в школах Министерствами образования Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады. Встреча состоялась в Зимнем саду фундаментальной библиотеки в рамках проекта «Герценовские литературные встречи».

Побробно о встрече см. ссылка


27 октября 2016 г. состоялось открытие VII межвузовского конкурса «Молодые Набоковы» и лекция-консультация проф. В.В. Кабакчи, посвященная англоязычному описанию русской культуры. «Молодые Набоковы» — творческий конкурс на лучшее иноязычное описание родной культуры. Цель конкурса — привлечь внимание студентов к иноязычному словесному творчеству, выявить и поощрить литературные таланты среди студентов Герценовского университета и других вузов г. Санкт-Петербурга.

Приглашаем всех студентов, владеющих иностранным языком, принять участие в этом конкурсе!

О порядке проведения конкурса см.: на сайте кафедры ссылка


С 21 сентября по 6 октября 2016 г. в рамках 18-й Выставки британского образования Education UK Британский Совет совместно с порталом Учёба.ру проводил конкурс творческих эссе, посвященных У. Шекспиру. Конкурс приурочен к году языка и литературы Великобритании и России 2016. В конкурсе приняли участие студенты 2 курса (профиль «Перевод и переводоведение») Валентина Блащук, Анастасия Ковалева, Денис Лисовский, Екатерина Лисовская, Максим Макаров, Мария Мурыксина, Вероника Панкратова, Валерия Рязанцева, Анастасия Шустова, Алексей Куценко. Участие студентов в конкурсе курировала доц. кафедры перевода И. С. Вацковская.



7 июня 2016 г. состоялась торжественная церемония награждения победителей Санкт-Петербургского конкурса художественного перевода «Английский язык в пространстве перевода», который проводился совместно кафедрой перевода института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербургской ассоциацией учителей английского языка (SPELTA) и Союзом англоговорящих Санкт-Петербурга. В конкурсе, приуроченном к перекрестному году языка и литературы России и Великобритании, приняли участие студенты из 10 университетов Санкт-Петербурга и других городов России.

Среди победителей конкурса студенты переводческого отделения – Анна Буйволова (2 место в номинации «Проза»), Ульяна Белкина (2 место в номинации «Поэзия») и Анастасия Кузьмич (3 место в номинации «Проза»). диплом   диплом

На церемонии награждения председатель оргкомитета конкурса Т.Н. Иванова и заместитель Генерального Консула Великобритании в Санкт-Петербурге Дерек Лавери вручили победителям дипломы, грамоты и памятные подарки. Члены жюри конкурса В.Ю. Голубев, В.П. Литус и С.А. Степанов прокомментировали работы конкурсантов. Победителей конкурса поздравили заведующая кафедрой перевода института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена Т.В. Юдина, заместитель Генерального Консула Великобритании в Санкт-Петербурге Дерек Лавери, директор международных программ Союза англоговорящих Т.К. Емельянова.


1 июня 2016 г. состоялось награждение победителей VI межвузовского конкурса «Молодые Набоковы 2016». Конкурс по уже сложившейся традиции проводится в рамках декады иностранных языков и завоевывает все большую популярность среди студентов института иностранных языков. В этом году на конкурс было представлено более 60 сочинений, посвященных англоязычному описанию русской культуры. Среди участников – студенты различных программ института иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена и студенты Санкт-Петербургского государственного экономического университета. Победителями конкурса в этом году стали: Александр Шураков (РГПУ) — 1 место; Игнатий Сюндюков (РГПУ) — 2 место; Анастасия Соловьева и Анна Тарасова (РГПУ) — 3 место. Победители конкурса награждены дипломами 1-ой, 2-ой и 3-ей степени, а также грамотами и книгами, предоставленными издательством «Академия». диплом  диплом диплом


25 мая 2016 г. были подведены итоги межвузовского конкурса плаката на иностранном языке «Как не стать жертвой преступления», в котором приняли участие студенты 4 курса переводческого отделения Мария Барсук, Евгения Кардаш, Виктория Назарова и Екатерина Шубникова. Евгения Кардаш заняла 2 место в номинации «Социальная реклама» и была награждена дипломом. Конкурс проводился Санкт-Петербургским университетом МВД России и был посвящен обеспечению безопасности граждан в ходе подготовки и проведения крупных международных и массовых спортивных мероприятий: чемпионата мира по хоккею (2016); Санкт-Петербургского международного экономического форума (2016); чемпионата мира по футболу (2018). диплом


Магистранты 1 курса завершили проект по переводу кинотекста некоммерческого художественного полнометражного фильма с рабочим названием «Везение». В проекте приняли участие  Мария Ведерникова, Валерия Волкова, Ксения Губанова, Наталья Лядова, Юлия Новожилова, Ксения Персова, Артур Хайдаров и Евгения Марьясина, которая также руководила работой проектной группы. В качестве редакторов кинотекста выступили Евгения Марьясина, Юлия Новожилова  и Ксения Персова.


15 апреля 2016 г. в рамках IV Молодежного форума СМИ Северо-Запада «Медиа-старт» проходил городской молодежный фотоконкурс «Город 812», в котором приняла участие студентка 4 курса переводческого отделения Екатерина Константинова. Форум был организован городским студенческим пресс-центром Санкт-Петербурга (Ассоциация молодежных и студенческих медиа Санкт-Петербурга), Санкт-Петербургским государственным университетом промышленных технологий и дизайна при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации и Комитета по молодежной политике и взаимодействию с общественными организациями Санкт-Петербурга. За свою работу, представленную на конкурс Екатерина Константинова получила диплом за III место в номинации «Петербург — столица общественной жизни». диплом


12 aпреля 2016 г. на переводческом отделении состоялся заключительный этап межвузовского конкурса социальной рекламы «Because We Care! — Нам не все равно!», который проводился в рамках Декады иностранных языков и культур в РГПУ им. А.И. Герцена.

Конкурс является одним из ключевых проектов студенческого объединения «Творческая лаборатория»; он проходил с 1 марта по 12 апреля под руководством студентки 4 курса Юлии Шиленковой и куратора переводческого отделения по воспитательной работе, доц. Натальи Викторовны Нечаевой. Итоги конкурса см. здесь

 


8 апреля 2016 г. студенты 4 курса переводческого отделения института иностранных языков Александра Балова, Мария Жураковская и Евгения Кардаш приняли участие в финале международного молодежного конкурса ораторского мастерства, который проходил в Малом зале Мариинского дворца. Подробно о конкурсе см. здесь

1 место в конкурсе заняла Александра Балова, 5 место — Мария Жураковская

Поздравляем участников и победителей конкурса!


30 марта 2016 г. студенты переводческого отделения приняли участие во встрече с писателем и переводчиком Наталией Соколовской, которая состоялась в РГПУ им. А.И. Герцена. Наталия Соколовская — член Союза писателей Санкт-Петербурга и российского союза писателей, член международного Пен-клуба и творческого союза «Мастера литературного перевода», переводчик грузинской поэзии.


3 марта 2016 г. студенты 3 и 4 курсов переводческого отделения приняли участие во встрече с популярным швейцарским писателем Францем Холером, которая состоялась в Дискуссионном зале РГПУ им. А.И. Герцена. Мероприятие было организовано совместно Гёте-институтом в Санкт-Петербурге и РГПУ им. А.И. Герцена при поддержке фонда Pro Helvetia и Генерального консульства Швейцарии. Франц Холер прочитал свои избранные рассказы и детские произведения. В завершение встречи гость ответил на вопросы студентов и преподавателей о своем творчестве. Подробно о встрече см. ссылка


1 марта 2016 г. студенты 3 и 4 курсов переводческого отделения приняли участие в церемонии открытия конкурса художественного перевода «Английский язык в пространстве перевода», посвященного перекрестному году языка и литературы Россия и Великобритания, и прослушали лекцию известного переводчика англоязычной литературы, члена Союза писателей Санкт-Петербурга, доц. кафедры перевода Сергея Анатольевича Степанова о художественном переводе.


18 февраля 2016 г. студенты 2 и 3 курсов переводческого отделения приняли участие в семинаре по ораторскому мастерству и технике речи, который проводился в рамках подготовки ко 2 туру международного молодежного конкурса ораторского мастерства (Public Speaking Competition). Семинар провела Джэн Стэнбери — британский преподаватель, специалист по риторике и технике речи, которая много лет работает в России. Она показала студентам различные приемы публичного выступления, упражнения, направленные на контроль дыхания во время произнесения речи, и поделилась некоторыми советами, которые помогут будущим переводчикам чувствовать себя более уверенно перед большой аудиторией.


 

17 февраля 2016 г. состоялось открытие VI межвузовского конкурса «Молодые Набоковы 2016», который является одним из главных проектов студенческого объединения «Творческая лаборатория».

«Молодые Набоковы» — творческий конкурс на лучшее иноязычное описание родной культуры. Цель конкурса — привлечь внимание студентов к иноязычному словесному творчеству, выявить и поощрить литературные таланты среди студентов Герценовского университета и других вузов г. Санкт-Петербурга.
Конкурс открылся лекцией проф. В.В. Кабакчи, посвященной англоязычному описанию русской культуры. Виктор Владимирович Кабакчи — инициатор и председатель жюри конкурса — в течение многих лет разрабатывает проблемы вербальной межкультурной коммуникации и внутреннего перевода, он является создателем междисциплинарного научного направления «Описание иноязычной культуры в условиях прямого межкультурного диалога».
В этом году в рамках конкурса студентам предлагается написать на одном из четырех иностранных языков (английском, немецком, французском или испанском) сочинение в форме рассказа, эссе, комментария или статьи на одну из следующих тем:

  • Молодежь: свободное время; молодежные тусовки; молодёжная музыка; молодежь и Интернет.
  • Русские: стереотип и реальность.
  • Существует ли феминизм в постсоветской России?
  • Свободная тема

Конкурс «Молодые Набоковы» проводится при поддержке издательства «Академия» (г. Санкт-Петербург).

Приглашаем всех студентов, владеющих иностранным языком, принять участие в этом конкурсе!  Информация о конкурсе см. ссылка


22 декабря 2015 г. состоялся круглый стол, посвященный переводу художественной литературы с немецкого языка на русский язык. В дискуссии круглого стола приняли участие члены студенческого объединения «Творческая лаборатория». В качестве докладчиков выступили студенты третьего и четвертого курсов переводческого отделения Маргарита Летунова, Мария Жураковская и Татьяна Белехова, которые поделились личным опытом перевода поэтического произведения „Auf dem Canal Grande“ (Conrad Ferdinand Meyer) и фрагмента прозаического произведения „Sandmann“ (E . T . A .  Hoffmann). Круглый стол проходил под руководством доцента кафедры перевода Нечаевой Натальи Викторовны.
 


9 декабря 2015 г. в Зимнем саду фундаментальной библиотеки состоялось подведение итогов и награждение победителей студенческого конкурса художественного перевода с языков Северной Европы. В конкурсе приняли участие студенты 3 и 4 курса переводческого отделения Екатерина Константинова, Анна Слатина, Виктория Усанова и Алиса Яшина. 3 место в конкурсе переводов с финского языка заняла студентка 4 курса Екатерина Константинова. (диплом)

Победителей поздравили консул Генерального консульства Королевства Швеция Луиз Морсинг, заместитель генерального консула Генерального консульства Королевства Норвегия Александра Вацко, руководитель отдела культуры и коммуникации Генерального консульства Королевства Норвегия Екатерина Лавринайтис, директор Датского института культуры Финн Андерсен, директор Института Финляндии Элина Кахла, директор Голландского института Ольга Овечкина. Подробно о мероприятии см.: ссылка


Магистранты 1 и 2 курса переводческого отделения Наталья Лядова и Екатерина Дроворуб приняли участие в международном конкурсе переводчиков МГЛИ-2015, который проводился в Московском гуманитарно-лингвистическом университете. Наталья Лядова стала лауреатом конкурса в номинации «Поэтический перевод». диплом  сертификат участника  Итоги конкурса см.: ссылка

 


27 мая 2015 г. состоялось награждение победителей V межвузовского конкурса «Молодые Набоковы 2015», который проводился в рамках декады иностранных языков. Всего на конкурс было представлено 26 работ, посвященных англоязычному описанию русской культуры, среди которых 16 работ  переводческого отделения. Победителями конкурса стали студенты 2 курса переводческого отделения:

1 место — Ольга Кузнецова; 
2 место — Елена Почанина;
3 место — Анна Кацапова.

дипломы


19 мая 2015 г. студенты 3 курса переводческого отделения Александра Балова, Оксана Баранова, Мария Жураковская и Евгения Кардаш приняли участие в конкурсе перевода публицистических текстов с немецкого языка на русский «Мы помним подвиг Ленинграда». Конкурс проходил в Санкт-Петербургском университете МВД России рамках мероприятий, посвященных 70-летию Победы. Консультировала студентов и отвечала за их участие в конкурсе доцент кафедры перевода Нечаева Н.В. Евгения Кардаш заняла 1 место и награждена дипломом I степени, Мария Жураковская заняла 3 место и награждена дипломом III степени. Сертификаты участников


28 апреля 2015 г. состоялась встреча студентов и преподавателей переводческого отделения с фронтовиком, человеком-легендой  и гордостью института иностранных языков — Марком Марковичем Сегалем, который много лет проработал на кафедре фонетики английского языка. Марк Маркович воевал с фашистами с первого дня войны до Победы, принимал участие в войне с Японией. Был командиром артиллерийской батареи. Награждён пятью орденами: орденом Красной Звезды, двумя орденами Отечественной войны I-ой степени и двумя орденами Отечественной войны II-ой степени. У него 20 правительственных медалей, в том числе две международные — от правительств Монголии и Чехословакии. Он рассказал о себе, о военных дорогах, которые он прошел, и ответил на вопросы участников встречи. В заключении участники встречи посмотрели документальный фильм о М. М. Сегале.

Фильм вы можете посмотреть здесь (ссылка)


28 апреля 2015 г. состоялся круглый стол «Я помню, я горжусь…», инициированный студентами третьего курса переводческого отделения. Основная идея круглого стола — сохранение памяти о родственниках — участниках Великой Отечественной войны. В рамках круглого стола состоялся сокровенный и трогательный разговор: студенты и преподаватели рассказывали о военной судьбе своих близких, читали строчки из фронтовых писем, воспоминания о военных событиях. Участники принесли на круглый стол фотографии из семейных альбомов, ордена и медали воинов-победителей. Все материалы будут размещены на сайте кафедры, где студенты и преподаватели, которые не смогли принять участия в круглом столе, поделятся информацией о дорогих им людях-фронтовиках. С некоторыми материалами круглого стола вы можете познакомиться здесь (ссылка)


16 и 27 марта 2015 г. в институте иностранных языков проходили первый и второй этапы межвузовского конкурса декламации на испанском языке, организованного ст. преподавателем кафедры 2-го иностранного языка А.М. Лесохиной. Участники конкурса, среди которых были студенты переводческого отделения, выбрали для декламации проникновенные и звучные стихи Федерико Гарсия Лорки, Хуана Рамона Хименеса и других испаноязычных поэтов. В жюри вошли известные переводчики-испанисты: профессор СПбГУ, доктор философских наук А.Г. Погоняйло и член союза писателей В.Г. Резник. Победителем конкурса стала студентка переводческого отделения Анастасия Федорова, получившая в подарок книгу А.М. Лесохиной и В.Г. Резник  «Латиноамериканская поэзия 20 века». Второе и третье места также заняли студенты переводческого отделения — Юлия Рябых и Софья Смирнова.

Мы гордимся вами!


С 16 по 20 марта 2015 г. проходил международный молодежный конкурс ораторского мастерства (Public Speaking Competition), организованный Санкт-Петербургской ассоциацией международного сотрудничества и Союза англоговорящих. Конкурс проходит на английском языке. Он дает возможность молодым людям развивать навыки ораторского искусства, учит аргументированному и логичному изложению темы, помогает чувствовать себя уверенно перед большой аудиторией.

В конкурсе приняли участие студентки 3 курса переводческого отделения Мария Жураковская и Александра Балова. Обе наши студентки вышли в финал!  сертификат  сертификат

Подробно о конкурсе см. на сайте: (ссылка)

Последнее изменение: 25 марта 2019 г. в 12:20:38
Автор: Старкова Лариса Алексеевна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | СМИ | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

Противодействие коррупции

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Это интересно

   

Онлайн курсы Герценовского университета
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Политика конфиденциальности
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2024
Связь с администраторомСвязь с администратором