|
нет анонсов Все анонсы » |
24 ноября 2022
22 ноября 2022
21 ноября 2022
17 ноября 2022
17 октября 2022
11 октября 2022
03 октября 2022
Архив »
|
|
|
|
РГПУ им. А.И. Герцена → Общий → Структура → Институты → Институт иностранных языков → Кафедры → Кафедра перевода → Публикации кафедры → Научные публикации студентов и аспирантов
|
НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ СТУДЕНТОВ И АСПИРАНТОВ КАФЕДРЫ
2021 год - Березкина А. Е. Особенности (пост)редактирования перевода специализированных текстов // Актуальные проблемы филологии и лингводидактики: Сборник материалов Второй всероссийской конференции с международным участием (21-22 мая 2021 г., Нижний Новгород). Н. Новгород: НГЛУ, 2021. – С. 136-143. (в соавт. с доц. каф. перевода Л. В. Елизаровой) РИНЦ
- Воробьева А. Н. Передача культуроспецифичной информации при переводе рекламных текстов // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1380-1384. (науч. рук. доц. каф. перевода Н. В. Сигарева) РИНЦ
- Грошкова И. А. Массмедийная интертекстуальность как отличительная черта медиатекста // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 452-460. (науч. рук. доц. каф. перевода Л. В. Елизарова) РИНЦ ссылка на сборник
- Дементьева Е. А. Лексические аспекты перевода английских договоров // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1390-1396. (науч. рук. доц. каф. перевода Н. А. Абросимова) РИНЦ
- Дударева E. C. Передача дидактической функции при переводе мультипликационного фильма // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1367-1373. (науч. рук. доц. каф. перевода О. Ю. Кустова) РИНЦ
- Душкина А. А. Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1373-1379. (науч. рук. доц. каф. перевода О. Ю. Кустова) РИНЦ
- Елатенцева Д. А. Контролируемый язык как технология предредактирования медицинского текста (на примере текста медицинской инструкции) // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1396-1402. (науч. рук. доц. каф. перевода Л. В. Елизарова) РИНЦ
- Малеева С. В. Корпус текстов как эффективный инструмент переводчика // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1402-1408. (науч. рук. доц. каф. перевода Л. В. Елизарова) РИНЦ
- Коновалова Е. Ю. Фактор гетерогенного адресата при переводе семейного художественного фильма // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 460-465. (науч. рук. доц. каф. перевода О. Ю. Кустова) РИНЦ
- Кудряшова В. Особенности перевода мюзиклов на материале мюзикла «Cats» // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1414-1423. (науч. рук. доц. каф. перевода И. А. Наговицына) РИНЦ
- Онянова С. Е. Передача эмотивного компонента при переводе (на примере вступительного сонета к сборнику «Дом Жизни» Данте Габриэля Россетти) // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1466-1475. (науч. рук. доц. каф. перевода С. А. Степанов) РИНЦ
- Огай В. В. Корейские топонимы в англоязычном описании культуры на примере произведения Фрэнка Аренса «Seoul Man» // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 291-296. (науч. рук. доц. каф. перевода А. М. Антонова) РИНЦ
- Прокопьева А. В. Образные неологизмы при переводе публицистического дискурса // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1409-1413. (науч. рук. доц. каф. перевода Н. В. Сигарева) РИНЦ
- Самарская А. А. Реконструкция когерентности при переводе специализированных текстов // Материалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» [Электронный ресурс] / ред. кол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2021. — С. 1409-1413. (науч. рук. доц. каф. перевода Н. В. Сигарева) РИНЦ
2020 год - Ворончихина И. А. (аспирант) Сравнительно-сопоставительный анализ репрезентации концепта «ребенок-сыщик» в англоязычном и русскоязычном детском детективе // Язык и культура в эпоху глобализации: сборник научных статей по материалам Первой всероссийской (национальной) научной конференции с международным участием. Санкт-Петербург 30–31 октября 2020 г. Вып. 1 / под ред. И.В. Кононовой. – СПб. : Изд-во СПбГЭУ, 2020. — С. 41-45. РИНЦ
- Ворончихина И. А. (аспирант) Детский детектив: становление жанра и основные характеристики // Герценовские чтения. Иностранные языки: сборник научных трудов / под ред. Т. И. Воронцовой. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2020. — С. 359-361. РИНЦ
- Глянцева А. Д. Параметры поликодового текста, определяющие выбор видов преобразования при локализации онлайн-игры // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики : сборник материалов XX Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Красноярск, 22 мая 2020 года. – Красноярск: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Сибирский государственный технологический университет», 2020. – С. 26-28. (науч. рук. доц. каф. перевода О. Ю. Кустова) РИНЦ
- Грошкова И. А. Проблема перевода массмедийных интертекстуальных элементов // Актуальные проблемы лингвистики, переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики : сборник материалов XX Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Красноярск, 22 мая 2020 года. – Красноярск: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Сибирский государственный технологический университет», 2020. – С. 31-32. (науч. рук. доц. каф. перевода Л. В. Елизарова) РИНЦ
- Коломлина И. В. Передача культурных смыслов в аудиовизуальном переводе // Язык, перевод, коммуникация в условиях полилога культур : труды Международного студенческого лингвистического форума 2020, 19–21 марта 2020 г. – СПб. : ПОЛИТЕХ-ПРЕСС, 2020. – С. 96-102. (науч. рук. доц. каф. перевода О. Ю. Кустова) РИНЦ
- Коновалова Е. Ю. Взаимодействие компонентов поликодового текста кинофильма при переводе // Язык, перевод, коммуникация в условиях полилога культур : труды Международного студенческого лингвистического форума 2020, 19–21 марта 2020 г. – СПб. : ПОЛИТЕХ-ПРЕСС, 2020. – С. 108-112. (науч. рук. доц. каф. перевода О. Ю. Кустова) РИНЦ
- Михайлова Л. М. Передача инструктивной составляющей компьютерной игры в процессе локализации (на примере игровых диалогов) // Актуальные проблемы филологии и лингводидактики: Сборник материалов Всероссийской конференции (25-26 мая 2020 г., Нижний Новгород). Н. Новгород: НГЛУ, 2020. — C. 127-132. (в соавт. с доц. каф. перевода О. Ю. Кустовой) РИНЦ
- Позднякова Е. С. Интертекстуальность в контексте переводоведения// Язык, перевод, коммуникация в условиях полилога культур : труды Международного студенческого лингвистического форума 2020, 19–21 марта 2020 г. – СПб. : ПОЛИТЕХ-ПРЕСС, 2020. – С. 167-171. (науч. рук. доц. каф. перевода О. Ю. Кустова) РИНЦ
- Прокопьева А. В. Политические неологизмы в текстах СМИ и проблема их передачи // Политехническая весна. Гуманитарные науки : материалы Всероссийской научно-практической студенческой конференции, 27–28 марта 2020 г. / под общ. ред. Н. И. Алмазовой, Ф. И. Валиевой. – СПб. : ПОЛИТЕХ-ПРЕСС, 2020. – С. 190-195. (в соавт. с доц. каф. перевода Н. В. Сигаревой) РИНЦ ссылка на сборник
- Онянова С. Е. Передача лексических средств выражения эмотивного компонента при переводе (на материале поэзии Данте Габриэля Россетти) // Материалы XXI Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель» (Санкт-Петербург, 1–15 апреля 2019 года) [Электронный ресурс] / редкол.: Бочарова Н. А., Верба Н. И., Вологова Т. С. и др. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2020. — С. 484-489. (науч. рук. доц. каф. перевода С. А. Степанов) РИНЦ ссылка на сборник
- Смирнова Ю. В. Проблема лакунарности в политическом дискурсе // Векторы современного развития лингвистики, филологии, переводоведения и педагогики : Сборник научных статей / Под редакцией Е.А. Акуловой, Г.П. Чмыховой. – Брянск : Брянский государственный технический университет, 2020. – С. 98-103. (в соавт. с доц. каф. перевода Н. А. Абросимовой) РИНЦ
2019 год - Аршадзаде Н. Э. Перевод инструкций медицинского оборудования на русский язык как форма международного взаимодействия // Гуманитарные науки в современном вузе: вчера, сегодня, завтра: матер. междунар. науч. конф. Санкт-Петербург, 12 декабря 2019 года / под ред. С. И. Бугашева, А. С. Минина. – СПб.: ФГБОУВО «СПбГУПТД», 2019. – С. 668-672. (науч. рук. доц. каф. перевода Н. А. Абросимова) РИНЦ
- Егорова Е. Э. Ксенонимы французской культуры в англоязычном тексте // Филологический аспект. №6 (50), 2019. — С. 64-69 (науч. рук. доц. каф. перевода А. М. Антонова) РИНЦ ссылка на публикацию
- Мурлина Т. Д. Современные инструменты управления терминологией // Герценовские чтения. Иностранные языки: сборник научных трудов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2019. — С. 123-125 (в соавт. с доц. каф. перевода Л. В. Елизаровой) РИНЦ
- Фесун А. А. Особенности преобразования фразеологических единиц в процессе перевода // Герценовские чтения. Иностранные языки: сборник научных трудов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2019. — С. 136-138 (в соавт. с доц. каф. перевода Н. В. Сигаревой) РИНЦ
2018 год - Бабич А.В. Особенности передачи категории темпоральности при переводе научно-популярных статей с английского на русский язык // Гуманитарий: традиции и новые парадигмы в науке о языке: сборник статей по материалам международного молодежного исследовательского форума (15-16 февраля 2018 г., РГПУ им. А. И. Герцена). — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. — С. 146-150. (в соавт. с доц. каф. перевода Н.В. Сигаревой) РИНЦ
- Власова О.А. Способы создания художественного образа в кинопереводе // Гуманитарий: традиции и новые парадигмы в науке о языке: сборник статей по материалам международного молодежного исследовательского форума (15-16 февраля 2018 г., РГПУ им. А. И. Герцена). — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. — С. 150-153. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) РИНЦ
- Донцова А.Д. Речеактовое содержание слитных речевых актов и его передача в переводе // Герценовские чтения. Иностранные языки: Сборник научных трудов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. — С. 99-101. (в соавт. с Т.Н. Ивановой) РИНЦ
- Кузнецова О.Ю. Использование стратегии коммуникативно-равноценного перевода для воссоздания системы маркеров художественного образа в кинопереводе // Герценовские чтения. Иностранные языки: Сборник научных трудов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. — С. 162-163. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) РИНЦ
- Смирнова Ю.В. Cтратегия доместикации как способ элиминирования лакун при переводе музыкального кинотекста // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. LXI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(61). URL: https://sibac.info/archive/guman/1(61).pdf (науч. рук. доц. каф. перевода Н.А. Абросимова) РИНЦ ссылка на публикацию
- Сохацкая Д.О. Отражение конфликта культур в аудиовизуальном переводе // Герценовские чтения. Иностранные языки: Сборник научных трудов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. — С. 163-164. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) РИНЦ
- Халилова К.Р. Лексико-грамматические особенности гендерного речевого поведения в дискурсе интервью и способы их передачи при переводе // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2018» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов. [Электронный ресурс] — М.: МАКС Пресс, 2018. ISBN 978-5-317-05800-5 (науч. рук. доц. каф. английской филологии Ю. В. Сергаева) РИНЦ
- Харченко А.И. Построение стратегии перевода научно-популярной лекции // Герценовские чтения. Иностранные языки: Сборник научных трудов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. — С. 164. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) РИНЦ
- Яковенко Н.И. Передача национально-культурных единиц при переводе спортивного публицистического текста // Гуманитарий: традиции и новые парадигмы в науке о языке: сборник статей по материалам международного молодежного исследовательского форума (15-16 февраля 2018 г., РГПУ им. А. И. Герцена). — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. — С. 158-163. (в соавт. с доц. каф. перевода Н. В. Сигаревой) РИНЦ
2017 год -
Волкова В.С. Современные стратегии перевода фразеологических единиц в политических речах // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике: сборник статей. — СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2017. — С. 72-76. (в соавт. с доц. каф. перевода Т.В. Юдиной) РИНЦ -
Волкова В.С. К проблеме перевода фразеологических единиц в речи политиков // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, 13-14 апреля 2017 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. — С. 99-101. (в соавт. с доц. каф. перевода Т.В. Юдиной) РИНЦ -
Ведерникова М.А. Конфликтопорождающие единицы речи при переводе русских пресс-конференций на английский язык // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике: сборник статей. — СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2017. — С. 37-42. (в соавт. с доц. каф. перевода Т.Н. Ивановой) РИНЦ -
Белехова Т.А. Вариативность перевода метафорических терминов сферы IT // Вестник студенческого научного общества РГПУ им. А. И. Герцена: Сборник лучших научных студенческих работ. Вып. 18. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. — С. 185-188. (науч. рук. доц. каф. перевода Н.В. Нечаева) РИНЦ -
Большакова К.В. Технологии машинного перевода: контролируемый язык // Вестник студенческого научного общества РГПУ им. А. И. Герцена: Сборник лучших научных студенческих работ. Вып. 18. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. — С. 191-192. (науч. рук. доц. каф. перевода Л.В. Елизарова) РИНЦ -
Большакова К.В. К вопросу о разработке контролируемого языка // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике: сборник статей. — СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2017. — С. 34-36. (в соавт. с доц. каф. перевода Л.В. Елизаровой) РИНЦ -
Большакова К.В. К проблеме разработки контролируемого языка // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, 13-14 апреля 2017 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. — С. 86-88. (в соавт. с доц. каф. перевода Л.В. Елизаровой) РИНЦ -
Кузнецова О.И. Культурологический аспект перевода образных средств в публичной речи // Научное сообщество студентов. Междисциплинарные исследования: сб. ст. по мат. XXXIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 22(33). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/22(33).pdf (науч. рук. доц. каф. перевода И.С. Вацковская) РИНЦ ссылка на публикацию -
Летунова М.С. Функции топонимов в трилогии Дж. Р. Р. Толкина Властелин колец и их передача при переводе // Научное сообщество студентов. Междисциплинарные исследования: сб. ст. по мат. XVIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 7(18). — С. 105-110. URL: https://sibac.info/archive/meghdis/7(18).pdf РИНЦ (в соавт. с доц. каф. перевода Н.В. Нечаевой) ссылка на публикацию -
Лисовская А.В. Творческая и графическая адаптация инфографики при переводе // Научное сообщество студентов. Междисциплинарные исследования: сб. ст. по мат. XXXIV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 23(34). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/23(34).pdf (науч. рук. доц. каф. перевода И.С. Вацковская) РИНЦ ссылка на публикацию -
Лядова Н.А. Перевод поликодового художественного текста вчера и сегодня // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, 13-14 апреля 2017 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. — С. 90-91. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) РИНЦ -
Лядова Н.А. Доминанты формирования смысла при переводе поликодового текста нонсенса // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике: сборник статей. — СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2017. — С. 43-46. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) РИНЦ -
Персова К.Л. Культурная специфика и перевод обращений (на примере выступлений политических лидеров в ООН) // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике: сборник статей. — СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2017. — С. 54-58. (в соавт. с доц. каф. перевода Т.В. Юдиной) РИНЦ -
Родзевич А.К. Речевая характеристика персонажей как жанровая особенность в контексте локализации видеоигр // Вестник студенческого научного общества РГПУ им. А. И. Герцена: Сборник лучших научных студенческих работ. Вып. 18. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. — С. 291-292. (науч. рук. доц. каф. перевода О.Ю. Кустова) РИНЦ -
Соловьева А.А. Особенности передачи антропонимов с приложениями при переводе медиатекстов // Научное сообщество студентов. Междисциплинарные исследования: сб. ст. по мат. XXXIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 22(33). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/22(33).pdf (науч. рук. доц. каф. перевода И.С. Вацковская) РИНЦ ссылка на публикацию -
Фернандо Ю.В. Образ адресата мультипликационного фильма в аспекте перевода // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике: сборник статей. — СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2017. — С. 47-50. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) РИНЦ -
Хайдаров А.Я. Особенности диалогизации англоязычных научно-учебных текстов в контексте перевода // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике: сборник статей. — СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2017. — С. 68-71. (в соавт. с доц. каф. перевода Н.В. Сигаревой) РИНЦ -
Халилова К. Лексические особенности гендерного речевого поведения в дискурсе телеинтервью и их передача при переводе [Электронный ресурс] // VI интернет-конференция с международным участием «Молодой исследователь: актуальные проблемы гуманитарных наук». pdf (науч. рук. доц. каф. английской филологии Ю.В. Сергаева) -
Шевченко Е.А. Особенности перевода ссылок на источник информации (на материале текстов СМИ) // Научное сообщество студентов. Междисциплинарные исследования: сб. ст. по мат. XXXIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 22(33). URL: https://sibac.info/archive/meghdis/22(33).pdf (науч. рук. доц. каф. перевода И.С. Вацковская) РИНЦ ссылка на публикацию
2016 год Лядова Н.А. Виды корреляции в поликодовом тексте: аспект перевода // The Way of Science. — 2016. – № 11 (33). — С. 49-52 (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) ISSN: 2311-2158 (РИНЦ) Новожилова Ю.В. Гетерогенность адресата как фактор формирования стратегии перевода // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, 14-15 апреля 2016 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2016. — С. 71. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) ISBN 978-5-8064-2241-6 (РИНЦ) Синицына Л.С. «Звездное» интервью как объект перевода и его прагматический потенциал // Проблемы современной филологии и лингводидактики: Сборник научных трудов. Вып. 7. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2016. — С. 30-35. (в соавтр. с доц. каф. перевода Н.В. Сигаревой) ISBN: 978-5-8064-2235-5 (РИНЦ)
2015 годБалова А.А. К вопросу об особенностях локализации веб-сайтов // Слово. Время. Мир. Сборник материалов II Всероссийской научной конференции / Старооскольский филиал ФГБОУ ВО «ВГУ». — г. Старый Оскол: СФ ФГБОУ ВО «ВГУ», 2015 — С. 31-32. (науч. рук. доц. каф. перевода Н.В. Нечаева) (РИНЦ) pdf Воронина Е.Г. Локализация и глобализация в международном образовательном пространстве // Вестник студенческого научного общества РГПУ им. А.И. Герцена: Сборник лучших студенческих работ. – Вып.16 — СПб.: Изд-во КультИнформПресс, 2015. – С. 97-99. ISBN 978-5-8392-0546-8 (науч. рук. доц. каф. англ. фил. Ю.В. Сергаева) (РИНЦ) pdf Воронина Е.Г. Локализация как средство межкультурной коммуникации (на материале англоязычных версий университетских сайтов) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации : сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Москва, 24 февраля 2015 г. — Москва : РУДН, 2015. — С.121-124. ISBN 978-5-209-06340-7 (науч. рук. доц. каф. англ. фил. Ю.В. Сергаева) (РИНЦ) pdf Воротилова Ю.С. Средства выражения категории оценочности и способы ее передачи при переводе текстов политического дискурса // Интернет-конференция «Молодой исследователь: актуальные проблемы гуманитарных наук». (нау. рук. доц. каф. англ. фил. Н.А. Пузанова) Гаврилова Н.А. Взаимодействие аргументативных и манипулятивных стратегий убеждения в политическом дискурсе // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации : сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Москва, 24 февраля 2015 г. — Москва : РУДН, 2015. — С.128-131. (науч. рук. доц. каф. перевода М.Г. Цуциева) (РИНЦ) pdf Кулешова В.В. К вопросу успешности взаимодействия культур при переводе патентов // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации : сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Москва, 24 февраля 2015 г. — Москва : РУДН, 2015. — С.190-193. (науч. рук. доц. каф. перевода Н.В. Сигарева) (РИНЦ) pdf Ли Ю.Ф. Роль фоновых знаний переводчика при передаче национально-культурных смыслов (на материале исторического сериала «Тюдоры») // Вестник студенческого научного общества РГПУ им. А.И. Герцена: Сборник лучших студенческих работ. – Вып.16 — СПб.: Изд-во КультИнформПресс, 2015. – С.123-125. ISBN 978-5-8392-0546-8 (науч. рук. доц. каф. перевода О.Ю. Кустова) (РИНЦ) pdf Ли Ю.Ф. Взаимодействие компонентов поликодового текста при передаче национально-культурных смыслов // Образование и наука в современных условиях. — 2015 — № 2 (3). — С. 228–230. – С. 228–230. (в соавт. с доц. каф. перевода О.Ю. Кустовой) (РИНЦ) свидетельство Незговорова Е.М. Герменевтическая интерпретация художественного текста при переводе // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации : сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Москва, 24 февраля 2015 г. — Москва : РУДН, 2015. — С.199-202. (науч. рук. проф. каф. перевода Т.Г. Галушко) (РИНЦ) pdf Огнева А.А. Проблема поиска стратегии перевода метафор в политическом дискурсе // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации : сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Москва, 24 февраля 2015 г. — Москва : РУДН, 2015. — С.202-205. (науч. рук. доц. каф. перевода М.Г. Цуциева) (РИНЦ) pdf Фокина К.А. Дискурсивно-стилистический подход к переводу политического дискурса // Вестник студенческого научного общества РГПУ им. А.И. Герцена: Сборник лучших студенческих работ. – Вып.16 — СПб.: Изд-во КультИнформПресс, 2015. – С.161-163. ISBN 978-5-8392-0546-8 (науч. рук. проф. каф. перевода Т.Г. Галушко) (РИНЦ) pdf Фокина К.А. Использование концептосферы автора как дискурсивное средство реализации стратегии компенсации при переводе // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации : сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Москва, 24 февраля 2015 г. — Москва : РУДН, 2015. — С.250-252. (науч. рук. проф. каф. перевода Т.Г. Галушко) (РИНЦ) pdf Шубникова Е. Kirov – the Town of Home Front // Proceedings of the Foreing Language Department Conference dedicated to the 70th Anniversary of the Victory in the Great Patriotic War. — рр.19-20. (науч. рук. доц. каф. перевода Н.В. Нечаева) pdf 2014 год Проскурякова А.В. Позиция говорящего как коммуникативная доминанта пресс-конференции и ее реконструкция в процессе перевода // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 15-16 мая 2014 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2014. — C.151-152. (в соавт. с доц. каф. перевода Т.В. Юдиной) (РИНЦ) pdf 2013 год Петрова С.В. К вопросу о культурозначимой информации в переводе // Материалы Пятой Международной научной конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Санкт-Петербург, 20-21февраля 2013 г.). — СПб., 2013. — С.184-189. (в соавт. с доц. каф. перевода Л.В. Елизаровой) (РИНЦ) pdf 2012 год Петрова С.В. Современные подходы к оценке качества перевода // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы Четвертой международной научно-практической конференции: Том 1. — СПб., 2012. — С.114-119. (в соавт. с доц. каф. перевода Л.В. Елизаровой) (РИНЦ) pdf Клиндух В.В. Стратегия перевода текстов научно-технической рекламы // Иностранные языки. Герценовские чтения: Материалы всероссийской межвузовской научной конференции 23-24 апреля 2012 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2012. — С.124-126. (в соавт. с доц. каф. перевода Л.В. Елизаровой) (РИНЦ) pdf 2011 год Зезкова М.А. Особенности передачи эмоционально-субъективных компонентов при переводе англоязычных научных текстов на русский язык // STUDIA LINGUISTICA XX. Язык в логике времени: наследие, традиции, перспективы. — Сборник научных трудов. — СПб.: Политехника-сервис, 2011. — C. 243-250 (в соавт. с доц. каф. перевода Н.В. Сигаревой). (РИНЦ) pdf Viktoriia Likhodedova. Linguistic Representation of Russian Reality in Foreign Mass Media // Аbstract book. XI Students' International Scientific Conference, April 13-15, 2011, Narva, Estonia.- pp.49 (науч. рук. доц. каф. перевода Л.В. Елизарова) pdf
|
Последнее изменение: 17 июля 2021 г. в 7:44:32 Автор: Старкова Лариса Алексеевна
|
|
|
|
|
|
|
|
01 декабря 2022
01 декабря 2022
01 декабря 2022
30 ноября 2022
30 ноября 2022
Архив »
|
|
|