ИНФОРМАЦИЯ ОБ УЧЕБНЫХ ПРОГРАММАХ
Основные профессиональные образовательные программы (ОПОП) и профильные дисциплины кафедры
► Основная образовательная программа подготовки бакалавра
Направление 45.03.02 Лингвистика
Направленность (профиль) «Перевод и переводоведение»
квалификация выпускника: бакалавр
Срок обучения: 4 года
Форма обучения: очная
(подробное описание программы см. в электронном атласе http://atlas.herzen.spb.ru)
Срок обучения: 5 лет
Форма обучения: очно-заочная (вечернее)
(подробное описание программы см. в электронном атласе http://atlas.herzen.spb.ru)
Профильные дисциплины кафедры:
- Введение в профессию
- Введение в переводоведение
- Теория перевода
- Введение в теорию межкультурной коммуникации
- Сопоставительная стилистика
- Практические основы информационных технологий в переводе
- Основы научных исследований
- Организация учебно-исследовательской работы
- Язык средств массовой информации
- Практический курс письменного перевода первого иностранного языка
- Практический курс письменного перевода второго иностранного языка (нем., фр., исп.)
- Перевод деловой документации
- Основы технического перевода
- Основы художественного перевода
- Переводческое редактирование
- Практический курс устного перевода первого иностранного языка
- Практический курс устного перевода второго иностранного языка (нем., фр., исп.)
- Перевод с листа
- Подготовка к государственной итоговой аттестации
- Учебная практика
- Производственная практика
- Преддипломная практика
- Курсовая работа
- Выпускная квалификационная работа (ВКР)
► Основная образовательная программа подготовки бакалавра
Направление 45.03.02 Лингвистика
Направленность (профиль) «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»
квалификация выпускника: бакалавр
Срок обучения: 4 года
Форма обучения: очная
(подробное описание программы см. в электронном атласе http://atlas.herzen.spb.ru)
Срок обучения: 5 лет
Форма обучения: очно-заочная (вечернее)
(подробное описание программы см. в электронном атласе http://atlas.herzen.spb.ru)
Профильные дисциплины кафедры:
- Теория и практика перевода
- Введение в теорию межкультурной коммуникации
- Практикум по межкультурной коммуникации
► Основная образовательная программа подготовки магистра
Направление 45.04.02 Лингвистика
Направленность (профиль): «Практика и дидактика перевода»
квалификация выпускника: магистр
Срок обучения: 2 года
Форма обучения: очная
(подробное описание программы см. в электронном атласе http://atlas.herzen.spb.ru)
Профильные дисциплины кафедры:
- История и методология науки
- Современное переводоведение
- Переводческая скоропись
- Лексико-грамматический практикум по первому иностранному языку
- Практика письменного перевода первого иностранного языка
- Практика письменного перевода второго иностранного языка
- Практика устного перевода (первый иностранный язык)
- Практика устного перевода (второй иностранный язык)
- Перевод специализированного текста (первый иностранный язык)
- Перевод специализированного текста (второй иностранный язык)
- Производственная практика
- Научно-исследовательская работа (НИР)
- Выпускная квалификационная работа (ВКР)
► Основная образовательная программа подготовки магистра
Направление 45.04.02 Лингвистика
Направленность (профиль) «Юридический перевод»
квалификация выпускника: магистр
Срок обучения: 2 года
Форма обучения: очная
(подробное описание программы см. в электронном атласе http://atlas.herzen.spb.ru)
Профильные дисциплины кафедры:
- История и методология науки
- Современное переводоведение
- Русский язык и культура речи
- Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации
- Устный перевод в юридической сфере с родного языка на иностранный язык
- Устный перевод в юридической сфере с иностранного языка на родной язык
- Последовательный перевод в юридической сфере с иностранного языка на родной язык
- Последовательный перевод в юридической сфере с родного языка на иностранный язык
- Лексико-синтаксический практикум по устному юридическому переводу
- Терминология российского публичного права
- Введение в международную и российскую терминологию правовых систем
- Введение в терминологию российского частного права
- Введение в терминологию российского уголовного права
- Основы двуязычной терминографии
- Цифровые технологии и перевод
- Информационные технологии и коммуникация
- Перевод двусторонних юридических переговоров
- Письменный перевод и редактирование текстов в сфере договорного права
- Письменный перевод и редактирование текстов в сфере корпоративного права
- Письменный перевод и редактирование в сфере гражданского и арбитражного процесса
- Письменный перевод и редактирование в сфере частного права
- Письменный перевод и редактирование в сфере уголовного права
- Письменный перевод и редактирование перевода отдельных видов документов
- Производственная практика
- Научно-исследовательская работа (НИР)
- Выпускная квалификационная работа (ВКР)
► Основная образовательная программа подготовки кадров высшей квалификации
Направление 45.06.01 Языкознание и литературоведение
Направленность (профиль) «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»
Дисциплины:
- Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
- Научно-исследовательская деятельность
- Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности (педагогическая)
- Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности