ОбщийАбитуриентамСтудентамВыпускникамДополнительное образованиеАспирантура и докторантураБиблиотекаСМИ Карта сайтаПоискПочта
Навигация
Анонсы
нет анонсов

Все анонсы »

СМИ о нас
11 октября 2022

Проект «Александрова дорога»: 1 СЕРИЯ. ПЕРЕСЛАВЛЬ-ЗАЛЕССКИЙ. НАЧАЛО ПУТИ

03 октября 2022

Телеканал 78: «Реальная политика»

Архив »

РГПУ им. А.И. ГерценаОбщийСтруктураИнституты Институт иностранных языковКафедрыКафедра переводаО кафедреПреподаватели кафедрыЕлизарова Л.В.

Елизарова Людмила Вячеславовна

кандидат филологических наук, доцент

 

 

 

 

 

 

 

контактная информация:

e-mail: lyudmilaelizarova@herzen.spb.ru

 

Научные интересы:

современные информационные технологии в переводе, терминологический аспект перевода, перевод в сфере деловой коммуникации

 

Образование:

1999 г. — защитила кандидатскую диссертацию на тему «Лексика лингвообразованных слоёв (bildungssprachlich) и стилистические уровни немецкого языка» в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена по специальности 10.02.04 — германские языки.

 

Повышение квалификации:

 

  • 2021 г. — по дополнительной профессиональной программе «Психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург)  удостоверение
  • 2021 г. — по дополнительной общеразвивающей программе «Первая помощь при заболеваниях и травмах» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) сертификат
  • 2020 г. — по дополнительной профессиональной программе «Критерии оценивания профессиональных компетенций в сфере преподавания иностранных языков и перевода» (ФГБОУ ВО «ВГУ», г. Воронеж) удостоверение
  • 2020 г. — по дополнительной профессиональной программе «Профессиональная деятельность преподавателя в условиях смешанного обучения в вузе» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) удостоверение
  • 2018 г. — по дополнительной профессиональной программе «Психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург)  удостоверение
  • 2017 г. — по программе «Культура и язык», обучающий семинар „Wiener Facetten“ (Многогранная Вена), организованный при поддержке Федерального министерства образования, искусства и культуры Австрии (Австрия, г. Вена). сертификат
  • 2017 г. — по дополнительной профессиональной программе «Проектирование фонда оценочных средств основной профессиональной образовательной программы высшего образования» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург)  удостоверение
  • 2017 г. — по дополнительной профессиональной программе «Проектирование и организация учебного процесса в электронной информационно-образовательной среде вуза» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург)  удостоверение
  • 2016 г. — обучающий семинар-тренинг Национального информационного центра «Европейское приложение к диплому. Обновленное руководство ЕCTS. Особенности практического применения.» (ФГБУ «Главэкспертцентр», Москва). сертификат
  • 2015 г. — по дополнительной профессиональной программе «Проектирование программ государственной итоговой аттестации бакалавров и магистров на основе технологий оценки компетентностей» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) удостоверение
  • 2013 г. — обучающий семинар-конференция, посвященная автоматизации процесса перевода, работе с САТ-программами, внедрению инновационных технологий в процесс обучения студентов лингвистических факультетов «All Correct Conference» сертификат 
  • 2013 г. — по программе «Организационно-методическое сопровождение образовательной деятельности студента» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) удостоверение
  • 2012 г. — по программе «Разработка электронных учебно-методических материалов для дистанционной поддержки образовательных программ на основе ФГОС нового поколения» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) удостоверение
  • 2011 г. — учебно-методический семинар (Австрия, г. Зальцбург)
  • 2008 г. — обучение по учебному модулю «Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации: реализация программы в учебном процессе вуза» (ИРДПО, г. Москва) удостоверение
  • 2008 г. — обучение по программе модуля инновационной образовательной программы «Learning Management Systems» (г. Потсдам, Германия) сертификат
  • 2007 г. — обучающий семинар «Методика обучения переводу» (РГПУ им. А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург) сертификат
  • 2007 г. — стажировка по программе «Методика обучения переводу» (Высшая школа перевода (ESIT) университета Новая Сорбонна, Париж III)

 

Читаемые курсы:

  • Практика письменного перевода второго иностранного языка (Лингвистика. Магистерская программа «Практика и дидактика перевода»)
  • Перевод специализированного текста (второй иностранный язык) (Лингвистика. Магистерская программа «Практика и дидактика перевода»)
  • Практический курс устного перевода второго иностранного языка (Лингвистика. «Перевод и переводоведение») 
  • Практический курс письменного перевода второго иностранного языка (Лингвистика. «Перевод и переводоведение») 
  • Подготовка к государственной итоговой аттестации (Лингвистика. «Перевод и переводоведение») 

 

Личный кабинет преподавателя в «Электронном Атласе»

 

 

Основные публикации:

  • Переводческий анализ в изменяющихся условиях профессиональной деятельности / Л. В. Елизарова, О. Ю. Кустова // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 2. – С. 67-76. – DOI 10.15593/2224-9389/2022.2.6.
  • Культурный компонент в поликодовом медийном тексте / О. Ю. Кустова, Л. В. Елизарова // STUDIA LINGUISTICA. Вып. XXX. Слово в универсуме культуры и смысла. СПб.: ИПЦ «Измайловский», Политехника Сервис, 2021. - С. 51-56.
  • Инновации в переводческой деятельности как фактор модификации обучения письменному переводу / Л. В. Елизарова, О. Ю. Кустова // Шатиловские чтения. Перспективы развития парадигмы иноязычного образования. – Санкт-Петербург : Российский Государственный педагогический университет им. А. И. Герцена; Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого", 2021. – С. 336-344.
  • Анализ текста в условиях автоматизации переводческой деятельности / Л. В. Елизарова, О. Ю. Кустова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2021. – № 1. – С. 57-64. – DOI: https://doi.org/10.17308/lic.2021.1/3238
  • Обучение переводческому анализу текста в условиях автоматизации процесса перевода / Л. В. Елизарова, О. Ю. Кустова // Шатиловские чтения. Цифровизация иноязычного образования : Сборник научных трудов. – Санкт-Петербург : Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2020. – С. 314-319. – DOI 10.18720/SPBPU/2/id20-309.
  • Дидактические аспекты переводческого анализа / Л. В. Елизарова, О. Ю. Кустова // Герценовские чтения. Иностранные языки : Сборник научных трудов. – Санкт-Петербург : Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, 2020. – С. 253-256.
  • Современные инструменты управления терминологией / Л. В. Елизарова, Т. Д. Мурлина // Герценовские чтения. Иностранные языки : Сборник научных трудов, Санкт-Петербург, 11–12 апреля 2019 года. – Санкт-Петербург: Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2019. – С. 123-125.
  • Контролируемый язык в переводческом аспекте / Л. В. Елизарова // Проблемы современной филологии и лингводидактики : cборник научных трудов. – Санкт-Петербург : Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, 2018. – С. 40-46.
  • Предредактирование как средство обеспечения качества машинного перевода / Л. В. Елизарова // Герценовские чтения. Иностранные языки : Сборник научных статей, Санкт-Петербург, 12–13 апреля 2018 года. – Санкт-Петербург: Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2018. – С. 150-152. pdf 
  • Работа в системе управления обучением MOODLE / Н. А. Шегай, О. И. Трубицина, Л. В. Елизарова. – Санкт-Петербург : Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2018. – 96 с. – ISBN 978-5-8064-2492-2.
  • К вопросу о разработке контролируемого языка / Л. В. Елизарова, К. В. Большакова // Традиционное и новое в лингвистике, переводоведении, лингвокультурологии и лингводидактике : сборник статей. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского государственного университета, 2017. – С. 34-36. ссылка на сборник
  • К проблеме разработки контролируемого языка / Л. В. Елизарова, К. В. Большакова // Герценовские чтения. Иностранные языки : Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, Санкт-Петербург, 13–14 апреля 2017 года. – Санкт-Петербург: Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2017. – С. 86-88.
  • Использование одноязычных корпусов текстов при переводе / Л. В. Елизарова // Герценовские чтения. Иностранные языки : Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, Санкт-Петербург, 14–15 апреля 2016 года / Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. – Санкт-Петербург: Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2016. – С. 69-70.
  • Терминологический аспект переводческой деятельности / Л. В. Елизарова, Т. В. Юдина // Проблемы современной филологии и лингводидактики : сборник научных трудов / Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. – Санкт-Петербург : Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, 2014. – С. 33-38. pdf

  • Корпусы текстов в работе переводчика // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 15-16 мая 2014 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2014. — C.132-133. pdf

  • К вопросу об управлении терминологией в работе переводчика // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы Всероссийской межвузовской научной конференции 16-17 мая 2013 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2013. — С.105-106. pdf

  • К вопросу о культурозначимой информации в переводе // Статьи и материалы Пятой Международной научной конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Санкт-Петербург, 20-21февраля 2013 г.). — СПб., 2013. — С.184-189. (в соавт. с Петровой С.В.) pdf

  • Современные подходы к оценке качества перевода // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы Четвертой международной научно-практической конференции: Том 1. — СПб., 2012. — С.114-119. (в соавт. с Петровой С.) pdf

  • Стратегия перевода текстов научно-технической рекламы // Иностранные языки. Герценовские чтения: Материалы всероссийской межвузовской научной конференции 23-24 апреля 2012 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2012. — С.124-126. (в соавт. с Клиндух В.В.) pdf

  • Аргументация переводческих решений // Лингвистические и дидактические аспекты межкультурной коммуникации: Межвузовской сборник статей. — СПб.: Д.А.Р.К., 2011. — С. 69-74. pdf

  • К проблеме предпереводческого анализа текста // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции 28-29 апреля 2010 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2010. — C.170-171 pdf

  • Технологии разработки переводческого глоссария // Лингвистические и дидактические аспекты межкультурной коммуникации: Межвузовской сборник статей. – СПб.: Д.А.Р.К., 2009. — С.56-61. pdf

  • Терминолог и переводчик: перспективы и реальность // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции, 21-22 мая 2009 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2009. — C.103-104. pdf

  • Перевод официально-деловых текстов (на материале учредительной документации общества с ограниченной ответственностью): Учебно-методическое пособие / Л. В. Елизарова, Н. В. Пигина. — СПб.: РГПУ  им. А.И. Герцена, 2008. — 111 с. pdf

  • Процесс управления терминологией // Лингвистические и дидактические аспекты межкультурной коммуникации: Межвузовской сборник статей. – СПб.: Д.А.Р.К., 2008. — С.42-47. pdf

  • Использование технологий перевода в процессе обучения // Лингво-дидактические аспекты межкультурной коммуникации: Межвузовской сборник статей. – СПб.: Д.А.Р.К., 2007. — С.93-95. (в соавт. с Шелудько Е.П.) pdf

  • К вопросу стилистической дифференциации немецкого языка // Лингвистические исследования 1998 г. Сборник научных трудов / Отв. ред. А.П.Сытов. — СПб., изд. ИЛИ РАН, 1999. — С.89-97 pdf

  • К проблеме стилистического слоя «bildungssprachlich» // Studia Linquistica № 5: Лингвостилистика и прагматика текста. — СПб.: 1997. — C.35-39. pdf

Последнее изменение: 14 августа 2022 г. в 7:38:22
Автор: Старкова Лариса Алексеевна
Основные сведения | Структура | Управление | Наука | Образование | Деятельность | Инновации | СМИ | Как нас найти | Работа в университете

Сведения об образовательной организации

Cведения о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера руководителя и членов его семьи (информация размещена в соответствии с Приказом Минтруда России от 30.01.2015 № 51н)

Сведения о среднемесячной заработной плате руководителя, его заместителей и главного бухгалтера (информация размещена в соответствии с Постановлением Правительства от 28.12.2016 № 1521)

Противодействие коррупции

 

 

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

РУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗРУМЦ по обучению инвалидов и лиц с ОВЗ

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Это интересно

   

Онлайн курсы Герценовского университета
Образовательный центр Сириус
 
Новости

Архив »

Политика конфиденциальности
Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена © 2024
Связь с администраторомСвязь с администратором